Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Leviticus 19:17
-
New Living Bible Translation
-
(en) King James Bible ·
Thou shalt not hate thy brother in thine heart: thou shalt in any wise rebuke thy neighbour, and not suffer sin upon him. -
(en) New International Bible Version ·
“ ‘Do not hate a fellow Israelite in your heart. Rebuke your neighbor frankly so you will not share in their guilt. -
(en) English Standard Bible Version ·
“You shall not hate your brother in your heart, but you shall reason frankly with your neighbor, lest you incur sin because of him. -
(en) New American Standard Bible ·
‘You shall not hate your fellow countryman in your heart; you may surely reprove your neighbor, but shall not incur sin because of him. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Не враждуй на брата твоего в сердце твоём; обличи ближнего твоего, и не понесёшь за него греха. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не будеш ненавидіти брата твого в твоїм серці; докориш щиро ближньому твоєму, щоб не взяти на себе його гріха. -
Du sollst deinen Bruder nicht hassen in deinem Herzen, sondern du sollst deinen Nächsten zurechtweisen, auf daß du nicht seinethalben Schuld tragen müssest.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Не будеш нена́видіти брата свого в серці своє́му. Конче вияви неправду свого ближнього, — і не понесеш гріха за нього. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Не таи ненависти на брата. Упрекай своего ближнего открыто, чтобы не стать причастным к его вине. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Не имей вражды к твоему брату в сердце своём. Если сосед поступает неправильно, поговори с ним об этом, но прости его! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Не ненавидь подумки свого брата, натомість обов’язково докори [2] своєму ближньому — і не візьмеш на себе через нього гріх. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Hege keinen Hass gegenüber deinem Mitmenschen! Wenn du etwas gegen jemanden hast, dann weise ihn offen zurecht, sonst lädst du Schuld auf dich. -
Du sollst in deinem Herzen keinen Hass gegen deinen Bruder tragen. Weise deinen Mitbürger zurecht, so wirst du seinetwegen keine Sünde auf dich laden.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Не будеш ненавидїти брата твого в серцї твойму. Докори поважно ближнього твого, щоб не бути тобі винуватим за гріх його.