Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Zephaniah 2:11
-
New Living Bible Translation
The LORD will terrify them
as he destroys all the gods in the land.
Then nations around the world will worship the LORD,
each in their own land.
Judgment against Ethiopia and Assyria
-
(en) King James Bible ·
The LORD will be terrible unto them: for he will famish all the gods of the earth; and men shall worship him, every one from his place, even all the isles of the heathen. -
(en) New King James Bible Version ·
The Lord will be awesome to them,
For He will reduce to nothing all the gods of the earth;
People shall worship Him,
Each one from his place,
Indeed all the shores of the nations. -
(en) New International Bible Version ·
The Lord will be awesome to them
when he destroys all the gods of the earth.
Distant nations will bow down to him,
all of them in their own lands. -
(en) English Standard Bible Version ·
The Lord will be awesome against them;
for he will famish all the gods of the earth,
and to him shall bow down,
each in its place,
all the lands of the nations. -
(en) New American Standard Bible ·
The LORD will be terrifying to them, for He will starve all the gods of the earth; and all the coastlands of the nations will bow down to Him, everyone from his own place. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Страшен будет для них Господь, ибо истребит всех богов земли, и Ему будут поклоняться, каждый со своего места, все острова народов. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Страшним Господь їм стане, бо вигубить усіх богів землі, й тоді всі острови народів поклоняться йому, кожен із свого місця. -
Schrecklich wird der HERR über sie sein, denn er wird alle Götter auf Erden vertilgen; und sollen ihn anbeten alle Inseln der Heiden, ein jeglicher an seinem Ort.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Господь бу́де грізни́й проти них, бо Він знищить всіх бо́гів землі, і вклоня́тися будуть Йому кожен з місця свого́, усі острови́ тих народів. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Страшен будет для них Господь,
когда истребит всех богов земли.
Народы всех побережий поклонятся Ему —
каждый в своем краю. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И устрашатся они Господа, ибо разрушит Он их богов. И станут все народы в дальних странах поклоняться Господу. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Господь з’явиться над ними і вигубить усіх богів народів землі, і Йому поклониться кожний зі свого місця, усі острови народів. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Doch er wird sie das Fürchten lehren, wenn er allen Göttern der Erde ein Ende bereitet. Schließlich wird jedes Volk in seinem Land den HERRN anbeten, selbst die Bewohner der fernsten Inseln. -
Furcht erregend tritt der HERR gegen sie auf. Ja, er vernichtet alle Götter der Erde und alle Inseln der Völker werfen sich nieder vor ihm, jedermann an seinem Ort.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
О, страшним стане їм Господь; він повигублює всї боги на землї, й йому будуть покланятись — кожний в свому краю — й усї острови далекі.