Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Matthew 21:13
-
New Living Bible Translation
-
(en) King James Bible ·
And said unto them, It is written, My house shall be called the house of prayer; but ye have made it a den of thieves. -
(en) New King James Bible Version ·
And He said to them, “It is written, ‘My house shall be called a house of prayer,’ but you have made it a ‘den of thieves.’ ” -
(en) English Standard Bible Version ·
He said to them, “It is written, ‘My house shall be called a house of prayer,’ but you make it a den of robbers.” -
(en) New American Standard Bible ·
And He said to them, “It is written, ‘MY HOUSE SHALL BE CALLED A HOUSE OF PRAYER’; but you are making it a ROBBERS’ DEN.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и говорил им: написано, — дом Мой домом молитвы наречётся; а вы сделали его вертепом разбойников. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
і сказав їм: “Написано: Дім мій домом молитви буде зватись, — ви ж чините з нього печеру розбійників.” -
und sprach zu ihnen: Es steht geschrieben: «Mein Haus soll ein Bethaus heißen»; ihr aber habt eine Mördergrube daraus gemacht.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав їм: „Написано: „Дім Мій — буде домом молитви,“ а ви робите з нього „печеру розбійників“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Написано, — говорил Он, — «Дом Мой будет назван домом молитвы»,113 а вы превратили его в разбойничье логово.114 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
и сказал им: "Написано: "Дом Мой будет называться домом молитвенным", а вы превратили его в разбойничье логово". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і каже їм: Написано: Мій дім буде названий домом молитви, ви ж робите його печерою розбійників. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ісус говорив їм: «У Святому Писанні сказано: „Мій Храм буде домом молитви, а ви перетворили його на розбійницьке кубло!”» -
(de) Hoffnung für Alle ·
und rief ihnen zu: »Ihr wisst doch, was Gott in der Heiligen Schrift sagt: ›Mein Haus soll ein Ort des Gebets sein‹, ihr aber macht eine Räuberhöhle daraus!« -
und sagte zu ihnen: Es steht geschrieben: Mein Haus soll ein Haus des Gebetes genannt werden. Ihr aber macht daraus eine Räuberhöhle.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
і рече до них: Писано: Дом мій дом молитви звати меть ся; ви ж його зробили вертепом розбійників.