Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Matthew 26:11
-
New Living Bible Translation
You will always have the poor among you, but you will not always have me.
-
(en) King James Bible ·
For ye have the poor always with you; but me ye have not always. -
(en) New King James Bible Version ·
For you have the poor with you always, but Me you do not have always. -
(en) English Standard Bible Version ·
For you always have the poor with you, but you will not always have me. -
(en) New American Standard Bible ·
“For you always have the poor with you; but you do not always have Me. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо нищих всегда имеете с собою, а Меня не всегда имеете; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Завжди бо бідних маєте з собою; мене ж не завжди маєте. -
Ihr habt allezeit Arme bei euch; mich aber habt ihr nicht allezeit.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо вбогих ви маєте за́вжди з собою, а Мене не постійно ви маєте. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Потому что нищие всегда с вами, а Я не всегда буду с вами. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ибо нищие всегда будут с вами, а Я не всегда. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
бідних ви завжди маєте із собою, а Мене не завжди маєте. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Адже бідні завжди будуть з вами, [80] а Я — ні. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Arme, die eure Hilfe nötig haben, wird es immer geben, ich dagegen bin nicht mehr lange bei euch. -
Denn die Armen habt ihr immer bei euch, mich aber habt ihr nicht immer.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Всякого бо часу маєте вбогих із собою, мене ж не всякого часу маєте.