Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Matthew 26:25
-
New Living Bible Translation
Judas, the one who would betray him, also asked, “Rabbi, am I the one?”
And Jesus told him, “You have said it.”
-
(en) King James Bible ·
Then Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, Thou hast said. -
(en) New King James Bible Version ·
Then Judas, who was betraying Him, answered and said, “Rabbi, is it I?”
He said to him, “You have said it.” -
(en) New International Bible Version ·
Then Judas, the one who would betray him, said, “Surely you don’t mean me, Rabbi?”
Jesus answered, “You have said so.” -
(en) English Standard Bible Version ·
Judas, who would betray him, answered, “Is it I, Rabbi?” He said to him, “You have said so.” -
(en) New American Standard Bible ·
And Judas, who was betraying Him, said, “Surely it is not I, Rabbi?” Jesus said to him, “You have said it yourself.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
При сём и Иуда, предающий Его, сказал: не я ли, Равви? Иисус говорит ему: ты сказал. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А Юда, зрадник його, і собі озвався: “Чи то часом не я, Учителю?” Каже Ісус до нього: “Ти мовив.” -
Da antwortete Judas, der ihn verriet, und sprach: Bin ich’s Rabbi? Er sprach zu ihm: Du sagst es.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Юда ж, зрадник Його, відповів і сказав: „Чи не я то, Учителю?“ Відказав Він йому: „Ти сказав“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тогда Иуда, предатель, тоже спросил:
— Не я ли, Рабби?
— Ты сам это сказал, — ответил Иисус. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иуда, который собирался предать Его, сказал: "Ты не думаешь, что это я, Учитель!" А Иисус ответил ему: "Ты сам сказал это!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Озвався і Юда, зрадник Його, і сказав: Чи це не я, Учителю? Відповів йому: Ти сказав. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Юда, який збирався зрадити Ісуса, також озвався: «Напевне, це не я, Вчителю!» Тоді Ісус відповів йому: «Так, це ти!» -
(de) Hoffnung für Alle ·
Judas, der ihn später verraten würde, fragte wie die anderen auch: »Rabbi, ich bin es doch nicht etwa?« Da antwortete ihm Jesus: »Doch, du bist es!« -
Da fragte Judas, der ihn auslieferte: Bin ich es etwa, Rabbi? Jesus antwortete: Du sagst es.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Озвав ся ж Юда, зрадник Його, й каже: Аже ж не я, учителю? Рече до него: Ти сказав єси.