Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Matthew 28:8
-
New Living Bible Translation
The women ran quickly from the tomb. They were very frightened but also filled with great joy, and they rushed to give the disciples the angel’s message.
-
(en) King James Bible ·
And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word. -
(en) New King James Bible Version ·
So they went out quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring His disciples word. -
(en) New International Bible Version ·
So the women hurried away from the tomb, afraid yet filled with joy, and ran to tell his disciples. -
(en) English Standard Bible Version ·
So they departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to tell his disciples. -
(en) New American Standard Bible ·
And they left the tomb quickly with fear and great joy and ran to report it to His disciples. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И, выйдя поспешно из гроба, они со страхом и радостью великою побежали возвестить ученикам Его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І вони в поспіху полишили гробницю зо страхом і великою радістю та й побігли сповістити його учнів. -
Und sie gingen eilend zum Grabe hinaus mit Furcht und großer Freude und liefen, daß sie es seinen Jüngern verkündigten. Und da sie gingen, seinen Jüngern zu verkündigen,
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І пішли вони хутко від гро́бу, зо стра́хом і великою радістю, і побігли, щоб учнів Його сповістити. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Женщины ушли от гробницы испуганные, но в то же время очень обрадованные. Они побежали, чтобы поскорее рассказать обо всем ученикам Иисуса. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Поспешно выйдя из гробницы, они со страхом и великой радостью побежали рассказать обо всём Его ученикам. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вони з поспіхом відійшли від гробниці — зі страхом та великою радістю; побігли, щоби сповістити Його учнів. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тоді жінки, швидко вийшовши з гробниці, охоплені страхом, але з великою радістю, побігли сповістити про все Його учнів. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Erschrocken liefen die Frauen vom Grab weg. Gleichzeitig erfüllte sie unbeschreibliche Freude. Sie wollten sofort den Jüngern alles berichten, was sie erlebt hatten. -
Sogleich verließen sie das Grab voll Furcht und großer Freude und sie eilten zu seinen Jüngern, um ihnen die Botschaft zu verkünden.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І, вийшовши хутко від гробу із страхом і великою радостю, побігли сповістити учеників Його.