Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Mark 2:1
-
New Living Bible Translation
Jesus Heals a Paralyzed Man
When Jesus returned to Capernaum several days later, the news spread quickly that he was back home.
-
(en) King James Bible ·
Jesus Heals a Paralytic
And again he entered into Capernaum, after some days; and it was noised that he was in the house. -
(en) New King James Bible Version ·
Jesus Forgives and Heals a Paralytic
And again He entered Capernaum after some days, and it was heard that He was in the house. -
(en) New International Bible Version ·
Jesus Forgives and Heals a Paralyzed Man
A few days later, when Jesus again entered Capernaum, the people heard that he had come home. -
(en) English Standard Bible Version ·
Jesus Heals a Paralytic
And when he returned to Capernaum after some days, it was reported that he was at home. -
(en) New American Standard Bible ·
The Paralytic Healed
When He had come back to Capernaum several days afterward, it was heard that He was at home. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Через несколько дней опять пришёл Он в Капернаум; и слышно стало, что Он в доме. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли ж по кількох днях Ісус повернувся до Капернауму, чутка пішла, що він у домі. -
Und über etliche Tage ging er wiederum gen Kapernaum; und es ward ruchbar, daß er im Hause war.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Коли ж Він по кількох днях прийшов знов до Капернау́му, то чутка пішла, що Він удома. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Через несколько дней Иисус снова пришел в Капернаум, и в городе стало известно, что Он дома. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Несколько дней спустя Иисус вернулся в Капернаум. Пошла молва, что Он дома. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А коли через декілька днів Ісус прийшов знову в Капернаум, поширилася чутка, що Він удома. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
За кілька днів повернувся Ісус до Капернаума, і по місту пішла чутка, що Він був вдома. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Nach einigen Tagen kehrte Jesus nach Kapernaum zurück. Es sprach sich schnell herum, dass er wieder zu Hause war. -
Als er nach einigen Tagen wieder nach Kafarnaum hineinging, wurde bekannt, dass er im Hause war.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І знов увійшов у Капернаум через кілька днїв; і розголошено, що Він у господї.