Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Mark 6:5
-
New Living Bible Translation
And because of their unbelief, he couldn’t do any miracles among them except to place his hands on a few sick people and heal them.
-
(en) King James Bible ·
And he could there do no mighty work, save that he laid his hands upon a few sick folk, and healed them. -
(en) New King James Bible Version ·
Now He could do no mighty work there, except that He laid His hands on a few sick people and healed them. -
(en) New International Bible Version ·
He could not do any miracles there, except lay his hands on a few sick people and heal them. -
(en) English Standard Bible Version ·
And he could do no mighty work there, except that he laid his hands on a few sick people and healed them. -
(en) New American Standard Bible ·
And He could do no miracle there except that He laid His hands on a few sick people and healed them. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И не мог совершить там никакого чуда, только на немногих больных возложив руки, исцелил их. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І неспроможен був створити там ніякого чуда, лише вилікував деяких недужих, поклавши на них руки; -
Und er konnte allda nicht eine einzige Tat tun; außer, wenig Siechen legte er die Hände auf und heilte sie.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І Він тут учинити не міг чуда жодного, тільки деяких хворих, руки поклавши на них, уздорови́в. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И Он не мог совершить там ни одного чуда, лишь исцелил нескольких больных, возложив на них руки. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И не мог Он совершить там никакого чуда; только на нескольких больных возложил руки и исцелил их. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І не міг Він там жодного чуда зробити, тільки оздоровив декількох недужих, поклавши на них руки. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І ніяке диво не міг Він там звершити, хіба що на кількох хворих поклав Він руки Свої, зціливши їх. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Deshalb konnte er dort keine Wunder tun. Nur einigen Kranken legte er die Hände auf und machte sie gesund. -
Und er konnte dort keine Machttat tun; nur einigen Kranken legte er die Hände auf und heilte sie.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І не міг там нїякого чуда зробити, тільки на деяких недужих положивши руки, сцїлив їх.