Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Mark 8:13
-
New Living Bible Translation
So he got back into the boat and left them, and he crossed to the other side of the lake.
-
(en) King James Bible ·
And he left them, and entering into the ship again departed to the other side. -
(en) New King James Bible Version ·
Beware of the Leaven of the Pharisees and Herod
And He left them, and getting into the boat again, departed to the other side. -
(en) New International Bible Version ·
Then he left them, got back into the boat and crossed to the other side. -
(en) English Standard Bible Version ·
And he left them, got into the boat again, and went to the other side. -
(en) New American Standard Bible ·
Leaving them, He again embarked and went away to the other side. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И, оставив их, опять вошёл в лодку и отправился на ту сторону. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І покинувши їх, знову сів у човен і поплив на той бік. -
Und er ließ sie und trat wiederum in das Schiff und fuhr herüber.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І покинув Він їх, усів знову до чо́вна, і на то́й бік відбу́в. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И, оставив их, Он снова сел в лодку и отправился на другую сторону озера. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Затем, покинув их, Он снова сел в лодку со Своими учениками и отправился на другую сторону озера. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Залишивши їх, Він сів знову [в човен] і вирушив на другий бік. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Після того Ісус залишив їх і, повернувшись в човен, поплив до іншого берега озера. -
(de) Hoffnung für Alle ·
So ließ er sie stehen, stieg wieder in das Boot und fuhr ans andere Seeufer. -
Und er verließ sie, stieg in das Boot und fuhr ans andere Ufer.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І, оставивши їх, увійшов знов у човен, і поплив на той бік.