Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Mark 8:4
-
New Living Bible Translation
His disciples replied, “How are we supposed to find enough food to feed them out here in the wilderness?”
-
(en) King James Bible ·
And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness? -
(en) New King James Bible Version ·
Then His disciples answered Him, “How can one satisfy these people with bread here in the wilderness?” -
(en) New International Bible Version ·
His disciples answered, “But where in this remote place can anyone get enough bread to feed them?” -
(en) English Standard Bible Version ·
And his disciples answered him, “How can one feed these people with bread here in this desolate place?” -
(en) New American Standard Bible ·
And His disciples answered Him, “Where will anyone be able to find enough bread here in this desolate place to satisfy these people?” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ученики Его отвечали Ему: откуда мог бы кто взять здесь в пустыне хлебов, чтобы накормить их? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тож відказали йому учні його: "З чого й хто міг би нагодувати їх хлібом ось тут у пустелі?" -
Seine Jünger antworteten ihm: Woher nehmen wir Brot hier in der Wüste, daß wir sie sättigen?
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І відказали Йому Його у́чні: „Звідки зможе хто нагодувати їх хлібом отут у пустині? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Как же здесь, в этой пустыне, найти достаточно хлеба, чтобы их накормить? — удивились ученики. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Его ученики ответили: "Где в таком пустынном месте найти столько хлеба, чтобы накормить этих людей?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та Його учні відповіли Йому: Звідкіля в цій пустелі хтось зможе їх нагодувати хлібом? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Учні відповіли Йому: «Хіба у цьому віддаленому місці знайдеш достатньо хліба, аби нагодувати стільки людей?» -
(de) Hoffnung für Alle ·
Darauf erwiderten die Jünger: »Aber woher soll jemand hier in dieser verlassenen Gegend genügend Brot bekommen, damit sie alle satt werden?« -
Seine Jünger antworteten ihm: Woher könnte jemand diese hier in der Wüste mit Broten sättigen?
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І відказали Йому ученики Його: Звідкіля ж сих зможе хто тут нагодувати хлїбом у пустинї?