Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Mark 9:34
-
New Living Bible Translation
But they didn’t answer, because they had been arguing about which of them was the greatest.
-
(en) King James Bible ·
But they held their peace: for by the way they had disputed among themselves, who should be the greatest. -
(en) New King James Bible Version ·
But they kept silent, for on the road they had disputed among themselves who would be the greatest. -
(en) New International Bible Version ·
But they kept quiet because on the way they had argued about who was the greatest. -
(en) English Standard Bible Version ·
But they kept silent, for on the way they had argued with one another about who was the greatest. -
(en) New American Standard Bible ·
But they kept silent, for on the way they had discussed with one another which of them was the greatest. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Они молчали; потому что дорогою рассуждали между собою, кто больше. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вони ж мовчали, бо сперечалися були дорогою, хто більший. -
Sie aber schwiegen; denn sie hatten miteinander auf dem Wege gehandelt, welcher der Größte wäre.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І мовчали вони, — сперечалися бо проміж себе в дорозі, хто́ найбільший. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но они молчали, потому что по дороге они спорили о том, кто из них важнее. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но они молчали, потому что по дороге обсуждали между собой, кто из них самый великий. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вони ж мовчали, бо сперечалися один з одним дорогою, хто з них більший. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
На те вони змовчали, бо по дорозі сперечалися, хто з них є найвеличнішим. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Doch sie schwiegen verlegen; denn sie hatten sich darüber gestritten, wer von ihnen der Wichtigste sei. -
Sie schwiegen, denn sie hatten auf dem Weg miteinander darüber gesprochen, wer der Größte sei.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вони ж мовчали; перемовлялись бо між собою в дорозї, хто більший.