Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Luke 4:2
-
New Living Bible Translation
where he was tempted by the devil for forty days. Jesus ate nothing all that time and became very hungry.
-
(en) King James Bible ·
Being forty days tempted of the devil. And in those days he did eat nothing: and when they were ended, he afterward hungered. -
(en) English Standard Bible Version ·
for forty days, being tempted by the devil. And he ate nothing during those days. And when they were ended, he was hungry. -
(en) New American Standard Bible ·
for forty days, being tempted by the devil. And He ate nothing during those days, and when they had ended, He became hungry. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Там сорок дней Он был искушаем от диавола и ничего не ел в эти дни, а по прошествии их напоследок взалкал. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
де сорок день його спокушав диявол; і протягом тих днів Ісус не їв нічого. Коли ж вони скінчились, він зголоднів. -
und ward 40 Tage lang vom Teufel versucht. Und er aß nichts in diesen Tagen; und da sie ein Ende hatten, hungerte ihn darnach.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Сорок день там диявол Його спокуша́в, і за тих днів Він нічого не їв, а коли закінчи́лись вони, то вкінці зголодні́в. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Там Его сорок дней искушал дьявол. Все это время Иисус ничего не ел и под конец почувствовал голод. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
и провёл там сорок дней, искушаемый дьяволом. Всё это время Иисус постился, и когда эти дни пришли к концу, Он был очень голоден. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
сорок днів він був спокушуваний дияволом. І не їв нічого в ті дні, і коли вони скінчилися, Він зголоднів. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І там протягом сорока днів диявол спокушав Його. Ісус нічого не їв увесь цей час, і коли сорок днів минуло, Він був дуже голодним. -
(de) Hoffnung für Alle ·
wo er sich vierzig Tage lang aufhielt. Dort war er den Versuchungen des Teufels ausgesetzt. Jesus aß nichts während dieser ganzen Zeit, und schließlich war er sehr hungrig. -
vierzig Tage lang, und er wurde vom Teufel versucht. In jenen Tagen aß er nichts; als sie aber vorüber waren, hungerte ihn.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
і сорок днїв спокушуваний від диявола. І не їв нічого днїв тих, а як скінчились вони, опісля зголоднїв.