Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Luke 9:32
-
New Living Bible Translation
Peter and the others had fallen asleep. When they woke up, they saw Jesus’ glory and the two men standing with him.
-
(en) King James Bible ·
But Peter and they that were with him were heavy with sleep: and when they were awake, they saw his glory, and the two men that stood with him. -
(en) New King James Bible Version ·
But Peter and those with him were heavy with sleep; and when they were fully awake, they saw His glory and the two men who stood with Him. -
(en) New International Bible Version ·
Peter and his companions were very sleepy, but when they became fully awake, they saw his glory and the two men standing with him. -
(en) English Standard Bible Version ·
Now Peter and those who were with him were heavy with sleep, but when they became fully awake they saw his glory and the two men who stood with him. -
(en) New American Standard Bible ·
Now Peter and his companions had been overcome with sleep; but when they were fully awake, they saw His glory and the two men standing with Him. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Пётр же и бывшие с ним отягчены были сном; но, пробудившись, увидели славу Его и двух мужей, стоявших с Ним. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Петро й його товариші були зморені сном. Та як пробудилися, побачили його славу і двох мужів, що з ним стояли. -
Petrus aber und die mit ihm waren, waren voll Schlafs. Da sie aber aufwachten, sahen sie seine Klarheit und die zwei Männer bei ihm stehen.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Петро та прия́вні з ним були змо́рені сном, але, пробуди́вшись, бачили славу Його й обох му́жів, що стояли при Ньому. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А Петра и тех, кто был вместе с ним, одолел сон, но когда они очнулись, то увидели славу Иисуса и двух мужчин, стоявших рядом с Ним. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Пётр и те, кто был с ним, впали в глубокий сон. Проснувшись, они увидели Иисуса во славе и двоих, стоявших с Ним. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Петро й інші були зморені сном, а прокинувшись, побачили Його славу та обох мужів, які стояли з Ним. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Петро і ті, хто були з ним, заснули. Прокинувшись, вони побачили Ісуса в сяйві Слави і двох чоловіків, які стояли поруч із Ним. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Petrus und die beiden anderen Jünger hatte der Schlaf übermannt. Als sie aufwachten, sahen sie Jesus in seiner himmlischen Herrlichkeit und die zwei Männer bei ihm. -
Petrus und seine Begleiter aber waren eingeschlafen, wurden jedoch wach und sahen Jesus in strahlendem Licht und die zwei Männer, die bei ihm standen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Петр же й ті, що з Ним, були отягчені сном; пробудивши ся ж, побачили славу Його й двох чоловіків, стоячих з Ним.