Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Luke 9:53
-
New Living Bible Translation
But the people of the village did not welcome Jesus because he was on his way to Jerusalem.
-
(en) King James Bible ·
And they did not receive him, because his face was as though he would go to Jerusalem. -
(en) New King James Bible Version ·
But they did not receive Him, because His face was set for the journey to Jerusalem. -
(en) New International Bible Version ·
but the people there did not welcome him, because he was heading for Jerusalem. -
(en) English Standard Bible Version ·
But the people did not receive him, because his face was set toward Jerusalem. -
(en) New American Standard Bible ·
But they did not receive Him, because He was traveling toward Jerusalem. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
но там не приняли Его, потому что Он имел вид путешествующего в Иерусалим. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та самаряни його не прийняли, бо він подорожував до Єрусалиму. -
Und sie nahmen ihn nicht an, darum daß er sein Angesicht gewendet hatte, zu wandeln gen Jerusalem.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А ті не прийняли Його, бо йшов Він у на́прямі Єрусалиму. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но жители селения не приняли Его, потому что Он шел в Иерусалим.55 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но там не приняли Иисуса, ибо Он имел вид направляющегося в Иерусалим. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А ті не прийняли Його, бо Він ішов до Єрусалима. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Та самаритяни не побажали прийняти Його через те, що Він ішов до Єрусалиму. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber weil Jesus auf dem Weg nach Jerusalem war, weigerten sich die Bewohner, ihn aufzunehmen. -
Aber man nahm ihn nicht auf, weil er auf dem Weg nach Jerusalem war.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І не прийнято Його, бо лице Його було грядуще в Єрусалим.