Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
John 3:4
-
New Living Bible Translation
“What do you mean?” exclaimed Nicodemus. “How can an old man go back into his mother’s womb and be born again?”
-
(en) King James Bible ·
Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother's womb, and be born? -
(en) New King James Bible Version ·
Nicodemus said to Him, “How can a man be born when he is old? Can he enter a second time into his mother’s womb and be born?” -
(en) New International Bible Version ·
“How can someone be born when they are old?” Nicodemus asked. “Surely they cannot enter a second time into their mother’s womb to be born!” -
(en) English Standard Bible Version ·
Nicodemus said to him, “How can a man be born when he is old? Can he enter a second time into his mother’s womb and be born?” -
(en) New American Standard Bible ·
Nicodemus said to Him, “How can a man be born when he is old? He cannot enter a second time into his mother’s womb and be born, can he?” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Никодим говорит Ему: как может человек родиться, будучи стар? неужели может он в другой раз войти в утробу матери своей и родиться? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Никодим же йому: «Як може чоловік уродитись, коли вже старий? Чи спроможен же він увійти знову в утробу матері своєї та й народитись?» -
Nikodemus spricht zu ihm: Wie kann ein Mensch geboren werden, wenn er alt ist? Kann er auch wiederum in seiner Mutter Leib gehen und geboren werden?
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Никоди́м Йому каже: „Як може люди́на родитися, бувши старою? Хіба може вона ввійти до утро́би своїй матері зно́ву й родитись?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Как это человек может быть рожден еще раз, когда он уже стар? — удивился Никодим. — Не может же он опять войти в утробу своей матери и снова родиться! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Никодим сказал Ему: "Как может старый человек родиться снова? Ведь не может же он возвратиться в материнскую утробу и родиться во второй раз?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Никодим Йому каже: Як може людина, будучи старою, народитися? Чи може вона вдруге увійти в утробу своєї матері й народитися? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
«Але якщо людина вже стара, як же може вона народитися знову? — запитав Никодим. — Адже ніхто не може повернутися в черево материнське і знову вийти з нього». -
(de) Hoffnung für Alle ·
Verständnislos fragte der Pharisäer: »Wie kann jemand neu geboren werden, wenn er schon alt ist? Er kann doch nicht wieder in den Mutterleib zurück und noch einmal auf die Welt kommen!« -
Nikodemus entgegnete ihm: Wie kann ein Mensch, der schon alt ist, geboren werden? Kann er etwa in den Schoß seiner Mutter zurückkehren und noch einmal geboren werden?
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Каже до Него Никодим: Як же може чоловік народитись, старим бувши? хиба може в утробу матери своєї знов увійти, і родитись?