Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Acts 20:25
-
New Living Bible Translation
“And now I know that none of you to whom I have preached the Kingdom will ever see me again.
-
(en) King James Bible ·
And now, behold, I know that ye all, among whom I have gone preaching the kingdom of God, shall see my face no more. -
(en) New King James Bible Version ·
“And indeed, now I know that you all, among whom I have gone preaching the kingdom of God, will see my face no more. -
(en) New International Bible Version ·
“Now I know that none of you among whom I have gone about preaching the kingdom will ever see me again. -
(en) English Standard Bible Version ·
And now, behold, I know that none of you among whom I have gone about proclaiming the kingdom will see my face again. -
(en) New American Standard Bible ·
“And now, behold, I know that all of you, among whom I went about preaching the kingdom, will no longer see my face. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И ныне, вот, я знаю, что уже не увидите лица моего все вы, между которыми ходил я, проповедуя Царствие Божие. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І ось тепер я знаю, що ви не бачитимете вже більше обличчя мого, ви всі, між якими я пройшов, проповідуючи Царство. -
Und nun siehe, ich weiß, daß ihr mein Angesicht nicht mehr sehen werdet, alle die, bei welchen ich durchgekommen bin und gepredigt habe das Reich Gottes.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І ось я знаю тепер, що обличчя мого́ більш не будете бачити всі ви, між якими ходив я, проповідуючи Царство Боже. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И сейчас я знаю, что все вы, с кем я общался и кому возвещал о Царстве, никогда меня больше не увидите. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И я знаю теперь, что ни один из вас, среди кого я провозглашал Царство Божье, не увидит меня больше. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І ось тепер я знаю, що більше не побачите мого обличчя всі ви, між якими я ходив, проповідуючи [Боже] Царство. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І тепер я знаю, що ніхто з вас, з ким я ходив, проповідуючи про Царство Боже, більше ніколи не побачить мене. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Hört, was ich euch nun sagen möchte: Ich weiß, dass keiner von euch, denen ich von Gottes Reich gepredigt und bei denen ich gelebt habe, mich wiedersehen wird. -
Und siehe, ich weiß, dass ihr mich nicht mehr von Angesicht sehen werdet, ihr alle, zu denen ich gekommen bin und denen ich das Reich verkündet habe.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І тепер ось я знаю, що більш не бачити мете лиця мого ви всї, між котрими ходив я, проповідуючи царство Боже.