Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Acts 21:12
-
New Living Bible Translation
When we heard this, we and the local believers all begged Paul not to go on to Jerusalem.
-
(en) King James Bible ·
And when we heard these things, both we, and they of that place, besought him not to go up to Jerusalem. -
(en) New King James Bible Version ·
Now when we heard these things, both we and those from that place pleaded with him not to go up to Jerusalem. -
(en) New International Bible Version ·
When we heard this, we and the people there pleaded with Paul not to go up to Jerusalem. -
(en) English Standard Bible Version ·
When we heard this, we and the people there urged him not to go up to Jerusalem. -
(en) New American Standard Bible ·
When we had heard this, we as well as the local residents began begging him not to go up to Jerusalem. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда же мы услышали это, то и мы и тамошние просили, чтобы он не ходил в Иерусалим. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли ми це почули, заходилися просити, ми й тамошні, щоб він не йшов до Єрусалиму. -
Als wir aber solches hörten, baten wir und die desselben Ortes waren, daß er nicht hinauf gen Jerusalem zöge.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Як почули ж оце, то благали ми та тамте́шні Павла, щоб до Єрусалиму не йшов. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Услышав это, и мы, и местные стали умолять Павла не ходить в Иерусалим. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Услышав это, мы и люди, бывшие там, стали умолять Павла не ходить в Иерусалим. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли ми це почули, то благали — і ми, і тутешні, — щоб він не йшов у Єрусалим. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Почувши це, і ми, і всі люди, які зібралися, почали благати Павла не йти до Єрусалиму. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Da bestürmten wir und die anderen Christen der Gemeinde Paulus, nicht nach Jerusalem zu gehen. -
Als wir das hörten, redeten wir ihm zusammen mit den Einheimischen zu, nicht nach Jerusalem hinaufzuziehen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як же почули ми се, благали ми й тамешні, щоб не йшов він у Єрусалим.