Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Acts 7:11
-
New Living Bible Translation
“But a famine came upon Egypt and Canaan. There was great misery, and our ancestors ran out of food.
-
(en) King James Bible ·
Now there came a dearth over all the land of Egypt and Chanaan, and great affliction: and our fathers found no sustenance. -
(en) New International Bible Version ·
“Then a famine struck all Egypt and Canaan, bringing great suffering, and our ancestors could not find food. -
(en) English Standard Bible Version ·
Now there came a famine throughout all Egypt and Canaan, and great affliction, and our fathers could find no food. -
(en) New American Standard Bible ·
“Now a famine came over all Egypt and Canaan, and great affliction with it, and our fathers could find no food. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И пришёл голод и великая скорбь на всю землю Египетскую и Ханаанскую, и отцы наши не находили пропитания. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Аж тут настала голоднеча по всьому Єгипті й Ханаані та велике лихо, і наші батьки не знаходили поживи. -
Es kam aber eine teure Zeit über das ganze Land Ägypten und Kanaan und eine große Trübsal, und unsre Väter fanden nicht Nahrung.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А як голод прийшов на всю землю єгипетську та ханаа́нську, та велика біда, то пожи́ви тоді не знахо́дили наші батьки́. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Затем во всем Египте и в Ханаане начался голод и великое бедствие, и наши праотцы не могли найти пищи. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но наступил голод в Египте и Ханаане и принёс с собой великое страдание. И предки наши не находили для себя пропитания. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Настав же голод по всій [землі] Єгипетській та Ханаанській, і прийшла велика скрута, — наші батьки не знаходили поживи. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Потім настав голод у всьому Єгипті та Ханаані, який приніс страшні страждання. Наші прабатьки не могли знайти їжі. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Dann aber brach in Ägypten und Kanaan eine Hungersnot aus. Die Not war so groß, dass auch unsere Vorfahren nichts mehr zu essen hatten. -
Es kam aber eine Hungersnot über ganz Ägypten und Kanaan und das Elend war groß. Auch unsere Väter hatten keine Nahrung mehr.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Прийшла ж голоднеча на всю землю Єгипецьку та Канаанську, та горе велике; і не знайшли поживи отцї наші.