Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Deuteronomy 25:4
-
New Living Bible Translation
“You must not muzzle an ox to keep it from eating as it treads out the grain.
-
(en) King James Bible ·
Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. -
(en) New International Bible Version ·
Do not muzzle an ox while it is treading out the grain. -
(en) English Standard Bible Version ·
“You shall not muzzle an ox when it is treading out the grain. -
(en) New American Standard Bible ·
“You shall not muzzle the ox while he is threshing. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Не заграждай рта волу, когда он молотит. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не зав'язуй рота волові, який молотить. -
Du sollst dem Ochsen, der da drischt, nicht das Maul verbinden.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Не зав'яжеш ро́та волові, коли він молотить. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Не закрывай рта молотящему волу. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если ставишь вола молотить зерно, не закрывай ему рот, чтобы помешать ему есть. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Не зав’язуй рота волові, який молотить. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn ihr mit einem Ochsen Getreide drescht, dann bindet ihm nicht das Maul zu! -
Du sollst dem Ochsen zum Dreschen keinen Maulkorb anlegen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Не завязуй роту в вола, що молотить.