Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
1 Corinthians 7:16
-
New Living Bible Translation
Don’t you wives realize that your husbands might be saved because of you? And don’t you husbands realize that your wives might be saved because of you?
-
(en) King James Bible ·
For what knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? or how knowest thou, O man, whether thou shalt save thy wife? -
(en) New King James Bible Version ·
For how do you know, O wife, whether you will save your husband? Or how do you know, O husband, whether you will save your wife? -
(en) New International Bible Version ·
How do you know, wife, whether you will save your husband? Or, how do you know, husband, whether you will save your wife? -
(en) English Standard Bible Version ·
For how do you know, wife, whether you will save your husband? Or how do you know, husband, whether you will save your wife? -
(en) New American Standard Bible ·
For how do you know, O wife, whether you will save your husband? Or how do you know, O husband, whether you will save your wife? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Почему ты знаешь, жена, не спасёшь ли мужа? Или ты, муж, почему знаешь, не спасёшь ли жены? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Звідки ж знаєш, жінко, чи спасеш свого чоловіка? Або ти, чоловіче, звідки знаєш, чи спасеш жінку? -
Denn was weißt du, Weib, ob du den Mann werdest selig machen? Oder du, Mann, was weißt du, ob du das Weib werdest selig machen?
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Звідки знаєш ти, дружи́но, чи не спасеш чоловіка? Або звідки знаєш, чоловіче, чи не спасеш дружи́ни? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Как тебе знать, жена, не спасешь ли ты своего мужа? И как тебе, муж, знать, не спасешь ли ты свою жену?30 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ибо откуда ты знаешь, жена, спасёшь ли мужа своего? И откуда знаешь ты, муж, спасёшь ли жену свою? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Звідки знаєш, дружино, що ти не спасеш чоловіка? Або звідки ти знаєш, чоловіче, що не спасеш дружини? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Бо звідки ти знаєш, жінко, чи спасеш свого невіруючого чоловіка? І звідки ти, чоловіче, знаєш, чи спасеш свою невіруючу дружину? -
(de) Hoffnung für Alle ·
Es ist ja nicht sicher, ob du als Frau deinen Mann zu Christus führen kannst oder ob du als Mann deiner Frau zum Glauben verhelfen wirst. -
Woher weißt du denn, Frau, ob du den Mann retten kannst? Oder woher weißt du, Mann, ob du die Frau retten kannst?
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як бо ти знаєш, жінко, що може спасеш чоловіка? Або як ти знаєш, чоловіче, що може жінку спасеш?