Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
2 Corinthians 1:23
-
New Living Bible Translation
Now I call upon God as my witness that I am telling the truth. The reason I didn’t return to Corinth was to spare you from a severe rebuke.
-
(en) King James Bible ·
Moreover I call God for a record upon my soul, that to spare you I came not as yet unto Corinth. -
(en) New King James Bible Version ·
Moreover I call God as witness against my soul, that to spare you I came no more to Corinth. -
(en) New International Bible Version ·
I call God as my witness — and I stake my life on it — that it was in order to spare you that I did not return to Corinth. -
(en) English Standard Bible Version ·
But I call God to witness against me — it was to spare you that I refrained from coming again to Corinth. -
(en) New American Standard Bible ·
But I call God as witness to my soul, that to spare you I did not come again to Corinth. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Бога призываю во свидетели на душу мою, что, щадя вас, я доселе не приходил в Коринф, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А я прикликаю свідком Бога на мою душу, що я, щадивши вас, не прийшов більше в Корінт. -
Ich rufe aber Gott an zum Zeugen auf meine Seele, daß ich euch verschont habe in dem, daß ich nicht wieder gen Korinth gekommen bin.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А я кличу Бога на свідка на душу мою, що я, щадячи́ вас, не прийшов у Кори́нт дотепе́р, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Бог свидетель того, что лишь жалея вас, я до сих пор не приходил с наказанием в Коринф. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Призываю Бога во свидетели на душу мою, что вернулся в Коринф не потому, что хотел пощадить вас. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тож я закликаю Бога за свідка моєї душі, Який щадив вас і не прийшов у Коринт дотепер. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Нехай Бог буде моїм свідком. Я клянуся життям своїм, що не повернувся у Коринт тому, що хотів вас помилувати. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Warum bin ich dann nicht wie geplant nach Korinth gekommen? Ich rufe Gott als Zeugen an; er soll mich strafen, wenn ich nicht die Wahrheit sage: Es geschah nur, um euch zu schonen. -
Ich rufe aber Gott zum Zeugen an bei meinem Leben, dass ich nur, um euch zu schonen, nicht mehr nach Korinth gekommen bin.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Я ж сьвідком Бога призиваю на свою душу, що, щадивши вас, ще не прийшов в Коринт.