Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Colossians 4:1
-
New Living Bible Translation
Masters, be just and fair to your slaves. Remember that you also have a Master — in heaven.
-
(en) King James Bible ·
Fellow Workers
Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven. -
(en) New King James Bible Version ·
Christian Graces; Final Greetings
Masters, give your bondservants what is just and fair, knowing that you also have a Master in heaven. -
(en) New International Bible Version ·
Masters, provide your slaves with what is right and fair, because you know that you also have a Master in heaven. -
(en) New American Standard Bible ·
Fellow Workers
Masters, grant to your slaves justice and fairness, knowing that you too have a Master in heaven. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Господа, оказывайте рабам должное и справедливое, зная, что и вы имеете Господа на небесах. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Пани, віддавайте слугам те, що справедливе й належне, знаючи, що й ви маєте пана у небі. -
Ihr Herren, was recht und billig ist, das beweiset den Knechten, und wisset, daß ihr auch einen HERRN im Himmel habt.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Пани, — виявляйте до рабів справедливість та рівність, і знайте, що й для вас є на небі Госпо́дь! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И вы, господа, поступайте со своими рабами справедливо и достойно, помня о том, что и у вас есть Господин на небесах. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Хозяева, воздавайте слугам вашим честно и по справедливости. Помните, что и вы имеете Господа на небесах. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Пани, віддайте рабам справедливе й належне, знаючи, що й ви маєте Господа на небі. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Пани, віддайте слугам своїм належне й справедливе, пам’ятайте, що і ви маєте Господа на Небі. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Ihr Herren, behandelt eure Sklaven gerecht und anständig. Denkt immer daran, dass auch ihr einen Herrn im Himmel habt, dem ihr untersteht. -
Ihr Herren, gebt den Sklaven, was recht und billig ist; ihr wisst, dass auch ihr im Himmel einen Herrn habt.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Панове, оддавайте слугам правду і рівноту, знаючи, що й ви маєте Господа на небесах.