Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Hebrews 3:11
-
New Living Bible Translation
-
(en) King James Bible ·
So I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.) -
(en) New King James Bible Version ·
So I swore in My wrath,
‘They shall not enter My rest.’ ” -
(en) English Standard Bible Version ·
As I swore in my wrath,
‘They shall not enter my rest.’” -
(en) New American Standard Bible ·
AS I SWORE IN MY WRATH,
‘THEY SHALL NOT ENTER MY REST.’” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
посему Я поклялся во гневе Моём, что они не войдут в покой Мой». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тому я і поклявсь у своїм гніві: Ні! їм не ввійти в мій відпочинок!» -
daß ich auch schwur in meinem Zorn, sie sollten zu meiner Ruhe nicht kommen.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
тому́ Я присягнув у гніві Своїм, що вони до Мого́ відпочинку не вві́йдуть“! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Поэтому Я поклялся в гневе Моем:
они не войдут в Мой покой!“».25 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И вот в гневе Своём Я поклялся: эти люди никогда не войдут в Мой покой". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
тому Я поклявся у Своєму гніві, що вони не ввійдуть до Мого відпочинку! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Так Я у гніві присягнув: „Їм не ввійти ніколи до Мого спочинку”». -
(de) Hoffnung für Alle ·
So habe ich in meinem Zorn geschworen: ›Niemals sollen sie in das verheißene Land kommen, nie die Ruhe finden, die ich ihnen geben wollte!‹« -
Darum habe ich in meinem Zorn geschworen: Sie sollen nicht in das Land meiner Ruhe kommen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
так що поклявсь я в гнїві моїм: Чи (коли) ввійдуть вони в відпочинок мій.