Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Бытие 27:38
-
Новый русский перевод Библии
Исав сказал отцу:
— У тебя что же, только одно благословение, отец? Благослови и меня, отец мой!
И громко заплакал.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но Исав сказал отцу своему: неужели, отец мой, одно у тебя благословение? благослови и меня, отец мой! И возвысил Исав голос свой, и заплакал. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но Исав продолжал с рыданиями умолять отца: "Неужели у тебя только одно благословение, отец? Благослови и меня тоже, отец!" -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді Ісав каже до свого батька: "Хіба одне благословення в тебе, тату? Благослови й мене, мій батьку!" Та й заридав Ісав уголос. -
(en) King James Bible ·
And Esau said unto his father, Hast thou but one blessing, my father? bless me, even me also, O my father. And Esau lifted up his voice, and wept. -
Esau sprach zu seinem Vater: Hast du denn nur einen Segen, mein Vater? Segne mich auch, mein Vater! und hob auf seine Stimme und weinte.
-
(en) New International Bible Version ·
Esau said to his father, “Do you have only one blessing, my father? Bless me too, my father!” Then Esau wept aloud. -
(en) English Standard Bible Version ·
Esau said to his father, “Have you but one blessing, my father? Bless me, even me also, O my father.” And Esau lifted up his voice and wept. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав Ісав до батька свого: „Чи в тебе одне те благослове́ння, батьку мій? Поблагослови мене, — також мене, батьку мій!“ І підніс Ісав голос свій, та й заплакав... -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та Ісав запитав свого батька: Чи в тебе є одне благословення, батьку? Поблагослови ж і мене, батьку! Коли Ісаак розчулився, Ісав голосно заволав і заплакав. -
Da sagte Esau zu seinem Vater: Hattest du denn nur einen einzigen Segen, mein Vater? Segne auch mich, Vater! Und Esau erhob seine Stimme und weinte.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber Esau ließ nicht locker: »Hast du wirklich nur diesen einen Segen, Vater? Segne doch auch mich!« Er fing laut an zu weinen. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Озвався ж Езав до батька свого: Хиба ж одно благословеннє в тебе, панотче? Благослови ж і мене, панотченьку! Та й знов заплакав Езав. -
(en) New King James Bible Version ·
And Esau said to his father, “Have you only one blessing, my father? Bless me — me also, O my father!” And Esau lifted up his voice and wept. -
(en) New Living Bible Translation ·
Esau pleaded, “But do you have only one blessing? Oh my father, bless me, too!” Then Esau broke down and wept. -
(en) New American Standard Bible ·
Esau said to his father, “Do you have only one blessing, my father? Bless me, even me also, O my father.” So Esau lifted his voice and wept.