Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Бытие 39:12
-
Новый русский перевод Библии
Она схватила его за одежду и сказала:
— Ложись со мной!
Но он вырвался и убежал, оставив верхнюю одежду у нее в руках.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
она схватила его за одежду его и сказала: ложись со мной. Но он, оставив одежду свою в руках её, побежал и выбежал вон. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И вот жена господина схватила его за полы одежды и сказала: "Ложись со мною в постель", но Иосиф побежал и выбежал из дома, оставив свою одежду у неё в руках. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
вона вхопила його за одежу й каже: "Візьми ж бо мене!" Але він залишив свою одежу в її руках і втік та й вийшов надвір. -
(en) King James Bible ·
And she caught him by his garment, saying, Lie with me: and he left his garment in her hand, and fled, and got him out. -
Und sie erwischte ihn bei seinem Kleid und sprach: Schlafe bei mir! Aber er ließ das Kleid in ihrer Hand und floh und lief zum Hause hinaus.
-
(en) New International Bible Version ·
She caught him by his cloak and said, “Come to bed with me!” But he left his cloak in her hand and ran out of the house. -
(en) English Standard Bible Version ·
she caught him by his garment, saying, “Lie with me.” But he left his garment in her hand and fled and got out of the house. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І схопи́ла вона його за одежу його, кажучи: „Лягай же зо мною!“ А він позоставив свою одежу в її руці, та й утік, і вибіг надвір. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
вона схопила його за одяг, наполягаючи: Ляж зі мною! Та він утік, залишивши одяг у її руках, і вибіг надвір. -
Da packte sie ihn an seinem Gewand und sagte: Liege bei mir! Er ließ sein Gewand in ihrer Hand, floh und lief nach draußen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Da packte sie ihn am Gewand. »Komm mit mir ins Bett!«, drängte sie. Josef riss sich los, ließ sein Gewand in ihrer Hand und floh nach draußen. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І вхопила його за одежу говорючи: Лягай зо мною. І покинув одежу свою в руках її, та й утїк геть. -
(en) New King James Bible Version ·
that she caught him by his garment, saying, “Lie with me.” But he left his garment in her hand, and fled and ran outside. -
(en) New Living Bible Translation ·
She came and grabbed him by his cloak, demanding, “Come on, sleep with me!” Joseph tore himself away, but he left his cloak in her hand as he ran from the house. -
(en) New American Standard Bible ·
She caught him by his garment, saying, “Lie with me!” And he left his garment in her hand and fled, and went outside.