Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Бытие 45:16
-
Новый русский перевод Библии
Слух о том, что пришли братья Иосифа, дошел до двора фараона. Фараон обрадовался, и его придворные тоже,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Дошёл в дом фараона слух, что пришли братья Иосифа; и приятно было фараону и рабам его. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Фараон узнал, что к Иосифу пришли братья; эта весть облетела весь двор фараона, и фараон, и его придворные очень обрадовались. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
В палатах же фараонових розповсюдилася чутка, що прибули брати Йосифа. Зраділи на те фараон та і його слуги. -
(en) King James Bible ·
Pharaoh Invites Jacob to Egypt
And the fame thereof was heard in Pharaoh's house, saying, Joseph's brethren are come: and it pleased Pharaoh well, and his servants. -
Und da das Gerücht kam in Pharaos Haus, daß Josephs Brüder gekommen wären, gefiel es Pharao wohl und allen seinen Knechten.
-
(en) New International Bible Version ·
When the news reached Pharaoh’s palace that Joseph’s brothers had come, Pharaoh and all his officials were pleased. -
(en) English Standard Bible Version ·
When the report was heard in Pharaoh’s house, “Joseph’s brothers have come,” it pleased Pharaoh and his servants. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І розголо́шено в домі фараоновім чу́тку, говорячи: „Прийшли Йосипові брати!“ І було це добре в очах фараонових та в очах його рабів. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І донесли чутку до дому фараона, розказуючи: Прибули брати Йосифа. Тож зрадів фараон і його слуги. -
Am Hof des Pharao verbreitete sich die Nachricht: Die Brüder Josefs sind gekommen. Und das war gut in den Augen des Pharao und seiner Diener.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Bald wusste jeder am Hof des Pharaos: »Josefs Brüder sind gekommen!« Der Pharao und seine Beamten freuten sich. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І пронеслась чутка про се до господи Фараонової: Поприходили браттє Йосифове! І любо се було Фараонові й дворянам його. -
(en) New King James Bible Version ·
Now the report of it was heard in Pharaoh’s house, saying, “Joseph’s brothers have come.” So it pleased Pharaoh and his servants well. -
(en) New Living Bible Translation ·
Pharaoh Invites Jacob to Egypt
The news soon reached Pharaoh’s palace: “Joseph’s brothers have arrived!” Pharaoh and his officials were all delighted to hear this. -
(en) New American Standard Bible ·
Now when the news was heard in Pharaoh’s house that Joseph’s brothers had come, it pleased Pharaoh and his servants.