Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Бытие 46:3
-
Новый русский перевод Библии
Он сказал:
— Я — Бог, Бог твоего отца. Не бойся пойти в Египет, потому что Я произведу от тебя там великий народ.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Бог сказал: Я Бог, Бог отца твоего; не бойся идти в Египет, ибо там произведу от тебя народ великий; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И сказал тогда Бог: "Я — Бог, Бог твоего отца. Иди в Египет, не бойся, там Я произведу от тебя великий народ. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І сказав: "Я — Бог, Бог батька твого. Не бійся зійти в Єгипет, бо там я виведу з тебе великий народ. -
(en) King James Bible ·
And he said, I am God, the God of thy father: fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation: -
Und er sprach: Ich bin Gott, der Gott deines Vaters; fürchte dich nicht, nach Ägypten hinabzuziehen, denn daselbst will ich dich zum großen Volk machen.
-
(en) New International Bible Version ·
“I am God, the God of your father,” he said. “Do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you into a great nation there. -
(en) English Standard Bible Version ·
Then he said, “I am God, the God of your father. Do not be afraid to go down to Egypt, for there I will make you into a great nation. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав Він: „Я Той Бог, — Бог батька твого. Не бійся зійти до Єгипту, бо Я вчиню тебе там великим народом. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Він сказав: Я — Бог твоїх батьків; не бійся іти до Єгипту, бо великим народом зроблю тебе там; -
Gott sprach: Ich bin Gott, der Gott deines Vaters. Fürchte dich nicht, nach Ägypten hinabzuziehen; denn zu einem großen Volk mache ich dich dort.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Ich bin Gott«, bekam er zur Antwort, »der Gott deines Vaters. Hab keine Angst davor, nach Ägypten zu ziehen! Dort will ich deine Nachkommen zu einem großen Volk machen. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І рече: Я Бог, Бог отцїв твоїх. Не опасуйся спуститись у Египет; народом бо великим сотворю тебе там. -
(en) New King James Bible Version ·
So He said, “I am God, the God of your father; do not fear to go down to Egypt, for I will make of you a great nation there. -
(en) New American Standard Bible ·
He said, “I am God, the God of your father; do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you a great nation there.