Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Бытие 47:30
-
Новый русский перевод Библии
но когда я сойду к моим отцам, вынеси меня из Египта и похорони там, где похоронены они.
Иосиф ответил:
— Я сделаю так, как ты говоришь.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
дабы мне лечь с отцами моими; вынесешь меня из Египта и похоронишь меня в их гробнице. Иосиф сказал: сделаю по слову твоему. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
похорони меня там, где похоронены мои предки, увези меня из Египта и похорони в семейной могиле". Иосиф ответил: "Обещаю исполнить всё, что ты сказал". -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
бо хочу лежати з моїми батьками. Ти винесеш мене з Єгипту й поховаєш у їхній гробниці." Він же відповів: "Зроблю по твоєму слову!" -
(en) King James Bible ·
But I will lie with my fathers, and thou shalt carry me out of Egypt, and bury me in their buryingplace. And he said, I will do as thou hast said. -
sondern ich will liegen bei meinen Vätern, und du sollst mich aus Ägypten führen und in ihrem Begräbnis begraben. Er sprach: Ich will tun, wie du gesagt hast.
-
(en) New International Bible Version ·
but when I rest with my fathers, carry me out of Egypt and bury me where they are buried.”
“I will do as you say,” he said. -
(en) English Standard Bible Version ·
but let me lie with my fathers. Carry me out of Egypt and bury me in their burying place.” He answered, “I will do as you have said.” -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І ляжу я з батьками своїми, — і ти винесеш мене з Єгипту, і поховаєш мене в їхньому гробі“. А той відказав: „Я вчиню за словом твоїм“. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
але буду лежати з моїми батьками! Ти забереш мене з Єгипту і поховаєш мене в їхній гробниці. А він відповів: Я зроблю за твоїми словами. -
Bin ich zu meinen Vätern entschlafen, dann bring mich fort aus Ägypten und begrab mich in der Grabstätte meiner Väter! Er antwortete: Ich will tun, wie du gesagt hast.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ja, bring mich von hier fort, wenn ich gestorben bin, und begrab mich neben meinen Vorfahren!« »Das verspreche ich dir!«, antwortete Josef. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Нї! хочу лежати з отцями моїми, і винесеш мене з Египту, та й поховаєш мене в гробовищі їх. Він же каже: Сотворю по слову твойму. -
(en) New King James Bible Version ·
but let me lie with my fathers; you shall carry me out of Egypt and bury me in their burial place.”
And he said, “I will do as you have said.” -
(en) New Living Bible Translation ·
When I die, please take my body out of Egypt and bury me with my ancestors.”
So Joseph promised, “I will do as you ask.” -
(en) New American Standard Bible ·
but when I lie down with my fathers, you shall carry me out of Egypt and bury me in their burial place.” And he said, “I will do as you have said.”