Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
2 Царств 6:14
-
Новый русский перевод Библии
Одетый в льняной эфод24 Давид изо всех сил плясал перед Господом.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Давид скакал из всей силы пред Господом; одет же был Давид в льняной ефод. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Давид был одет в льняной жилет, которые обычно носили священники, и с усердием танцевал перед Господом. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Сам же Давид щосили танцював перед Господом, і був при тому оперезаний льняним ефодом. -
(en) King James Bible ·
And David danced before the LORD with all his might; and David was girded with a linen ephod. -
Und David tanzte mit aller Macht vor dem HERRN her und war begürtet mit einem leinenen Leibrock.
-
(en) New International Bible Version ·
Wearing a linen ephod, David was dancing before the Lord with all his might, -
(en) English Standard Bible Version ·
And David danced before the Lord with all his might. And David was wearing a linen ephod. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Давид танцював перед Господнім лицем зо всієї сили. І Давид був опере́заний лляни́м ефо́дом. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Давид грав перед Господом на настроєних гуслах, і він був одягнений у шляхетне вбрання. -
Und David tanzte mit ganzer Hingabe vor dem HERRN her und trug dabei das leinene Efod.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Als der Zug sich wieder in Bewegung setzte, tanzte David voller Hingabe neben der Bundeslade her, um den HERRN zu loben. Er war nur mit einem leichten Leinenschurz bekleidet, wie ihn sonst die Priester trugen. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Сам же Давид плясав із усієї сили перед Господом, а був при тому підперезаний лняним ефодом. -
(en) New American Standard Bible ·
And David was dancing before the LORD with all his might, and David was wearing a linen ephod.