Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
4 Царств 11:8
-
Новый русский перевод Библии
Встаньте вокруг царя, каждый с оружием в руках, и убивайте всякого, кто подойдет к вашим рядам. Будьте при царе, куда бы он ни пошел.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и окружите царя со всех сторон, каждый с оружием своим в руке своей; и кто вошёл бы в ряды, тот да будет умерщвлён. И будьте при царе, когда он выходит и когда входит. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вы должны быть при царе, когда и куда бы он ни выходил. Окружите царя со всех сторон. У каждого стражника должно быть оружие в руке. Убивайте любого, кто подойдёт к вам слишком близко". -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ви обступите царя навколо, кожен із зброєю в руках. Хто протиснувся б у ряди, тому смерть. Ви будете при царі, як він виходитиме й як входитиме.” -
(en) King James Bible ·
And ye shall compass the king round about, every man with his weapons in his hand: and he that cometh within the ranges, let him be slain: and be ye with the king as he goeth out and as he cometh in. -
Und sollt rings um den König euch machen, ein jeglicher mit seiner Wehre in der Hand, und wer herein zwischen die Reihen kommt, der sterbe, und sollt bei dem König sein, wenn er aus und ein geht.
-
(en) English Standard Bible Version ·
shall surround the king, each with his weapons in his hand. And whoever approaches the ranks is to be put to death. Be with the king when he goes out and when he comes in.” -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І оточите царя навколо, кожен із своєю зброєю в руці своїй; а хто ввійшов би до рядів, нехай буде забитий. І будете ви з царем при виході його та при вході його“. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І обступите царя довкола, кожний зі своєю зброєю в його руці, а той, хто ввійде між ряди, помре! І так було із царем, коли він виходив, і коли він входив. -
Schart euch mit der Waffe in der Hand um den König! Wer in die Reihen einzudringen versucht, soll getötet werden. Seid beim König, wenn er auszieht und wenn er einzieht!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sie sollen einen Kreis um ihn bilden und ihn mit der Hand an der Waffe auf Schritt und Tritt begleiten. Wer in diesen Kreis eindringen will, wird auf der Stelle getötet.« -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І обступіть царя навкруги, кожен із своєю зброєю в руцї, й хто протиснувся б у ряди, тому смерть; і будьте при царі, як він виходити ме й як уходити ме. -
(en) New King James Bible Version ·
But you shall surround the king on all sides, every man with his weapons in his hand; and whoever comes within range, let him be put to death. You are to be with the king as he goes out and as he comes in.” -
(en) New Living Bible Translation ·
Form a bodyguard around the king and keep your weapons in hand. Kill anyone who tries to break through. Stay with the king wherever he goes.” -
(en) New American Standard Bible ·
“Then you shall surround the king, each with his weapons in his hand; and whoever comes within the ranks shall be put to death. And be with the king when he goes out and when he comes in.”