Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
4 Царств 5:3
-
Новый русский перевод Библии
Она сказала госпоже:
— Если бы только моему господину повидать пророка, который в Самарии! Он исцелил бы его от проказы.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказала она госпоже своей: о, если бы господин мой побывал у пророка, который в Самарии, то он снял бы с него проказу его! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Эта девочка сказала своей госпоже: "Если бы господин мой Нееман побывал у пророка, который в Самарии, то этот пророк избавил бы его от проказы". -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І сказала вона своїй пані: “От як би мій пан звернувся до пророка, що в Самарії! Той вигоїв би його від прокази.” -
(en) King James Bible ·
And she said unto her mistress, Would God my lord were with the prophet that is in Samaria! for he would recover him of his leprosy. -
Die sprach zu ihrer Frau: Ach, daß mein Herr wäre bei dem Propheten zu Samaria! der würde ihn von seinem Aussatz losmachen.
-
(en) New International Bible Version ·
She said to her mistress, “If only my master would see the prophet who is in Samaria! He would cure him of his leprosy.” -
(en) English Standard Bible Version ·
She said to her mistress, “Would that my lord were with the prophet who is in Samaria! He would cure him of his leprosy.” -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказала вона до своєї пані: „Ох, коли б пан мій побував у того пророка, що в Самарії, то він вилікував би його від прока́зи його!“ -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вона ж сказала своїй пані: Якби мій володар був перед Божим пророком, який в Самарії, тоді він очистив би його від його прокази. -
Es sagte zu seiner Herrin: Wäre mein Herr doch bei dem Propheten in Samaria! Er würde seinen Aussatz heilen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Eines Tages sagte das Mädchen zu seiner Herrin: »Ach, wenn mein Herr doch einmal zu dem Propheten gehen würde, der in Samaria lebt! Der könnte ihn von seiner Krankheit heilen.« -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І сказала вона своїй панї: Ой коли б мій пан та побував у пророка, що в Самариї, той вигоїв би його з прокази. -
(en) New King James Bible Version ·
Then she said to her mistress, “If only my master were with the prophet who is in Samaria! For he would heal him of his leprosy.” -
(en) New Living Bible Translation ·
One day the girl said to her mistress, “I wish my master would go to see the prophet in Samaria. He would heal him of his leprosy.” -
(en) New American Standard Bible ·
She said to her mistress, “I wish that my master were with the prophet who is in Samaria! Then he would cure him of his leprosy.”