Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
2 Паралипоменон 12:12
-
Новый русский перевод Библии
Так как Ровоам смирил себя, гнев Господа на него прекратился и не погубил его окончательно. Да и в Иудее было что-то доброе.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И когда он смирился, тогда отвратился от него гнев Господа и не погубил его до конца; притом и в Иудее было нечто доброе. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда Ровоам смирился, Господь отвратил от него Свой гнев и не погубил Ровоама до конца, ибо в Иудее всё же было нечто хорошее. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тому, отже, що він смирився, відвернувся від нього гнів Господній і не вигубив його цілковито; до того ж і в Юдеї було таки дещо доброго. -
(en) King James Bible ·
And when he humbled himself, the wrath of the LORD turned from him, that he would not destroy him altogether: and also in Judah things went well. -
Und weil er sich demütigte, wandte sich des HERRN Zorn von ihm, daß nicht alles verderbt ward. Denn es war in Juda noch etwas Gutes.
-
(en) New International Bible Version ·
Because Rehoboam humbled himself, the Lord’s anger turned from him, and he was not totally destroyed. Indeed, there was some good in Judah. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А коли він впокори́вся, то відвернувся від нього Господній гнів, і не знищив його аж до вигу́блення. Та й у Юдеї були ще справи добрі. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А коли він покаявся, то гнів Господа відвернувся від нього, і він не був на вигублення до кінця, бо і в Юди були добрі діла. -
Da der König sich demütigte, ließ der Zorn des HERRN von ihm ab, sodass er ihn nicht ganz zugrunde richtete. Es gab ja in Juda noch manches Gute.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Weil Rehabeam seine Schuld einsah, war der HERR nicht länger zornig auf ihn und ließ nicht zu, dass sein Reich völlig vernichtet wurde. Denn auch in Juda gab es noch manches Gute. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І як він посмирнїшав, тодї відвернувся від його гнїв Господа, й не занапастив його цїлковито; до того ж і в Юдеї було таки дещо доброго. -
(en) New King James Bible Version ·
When he humbled himself, the wrath of the Lord turned from him, so as not to destroy him completely; and things also went well in Judah. -
(en) New Living Bible Translation ·
Because Rehoboam humbled himself, the LORD’s anger was turned away, and he did not destroy him completely. There were still some good things in the land of Judah. -
(en) New American Standard Bible ·
And when he humbled himself, the anger of the LORD turned away from him, so as not to destroy him completely; and also conditions were good in Judah.