Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
2 Паралипоменон 30:27
-
Новый русский перевод Библии
Священники и левиты встали благословить народ, и Бог услышал их, потому что их молитва достигла небес, Его святого жилища.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И встали священники и левиты, и благословили народ; и услышан был голос их, и взошла молитва их в святое жилище Его на небеса. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Священники и левиты встали и попросили Господа благословить народ, и Бог их услышал, и молитва их дошла до святого жилища Господа на небесах. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Священики й левіти встали й благословили народ. Господь вислухав їхній голос, і їхня молитва дійшла до його святого житла, на небо. -
(en) King James Bible ·
Then the priests the Levites arose and blessed the people: and their voice was heard, and their prayer came up to his holy dwelling place, even unto heaven. -
Und die Priester und die Leviten standen auf und segneten das Volk, und ihre Stimme ward erhört, und ihr Gebet kam hinein vor seine heilige Wohnung im Himmel.
-
(en) New International Bible Version ·
The priests and the Levites stood to bless the people, and God heard them, for their prayer reached heaven, his holy dwelling place. -
(en) English Standard Bible Version ·
Then the priests and the Levites arose and blessed the people, and their voice was heard, and their prayer came to his holy habitation in heaven. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І встали священики та Левити, і поблагословили наро́д. І почутий був їхній голос, а їхня молитва дійшла до оселі святости Його́, — до небе́с! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І піднялися священики та левіти, і поблагословили народ. І було чути їхній голос, і їхня молитва пішла до Його святої оселі, на небеса. -
Zuletzt standen die levitischen Priester auf und segneten das Volk. Ihr Rufen wurde erhört und ihr Gebet drang zu seiner heiligen Wohnung, zum Himmel, empor.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Zum Schluss des Festes standen die Priester aus dem Stamm Levi auf und baten den Herrn um seinen Segen für das Volk. Ihr Gebet drang bis in den Himmel, Gottes heilige Wohnung, und er erhörte sie. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І встали сьвященники та левіти, і благословили народ; і був вислуханий голос їх, і дійшла молитва їх до сьвятого пробутку його, на небеса. -
(en) New King James Bible Version ·
Then the priests, the Levites, arose and blessed the people, and their voice was heard; and their prayer came up to His holy dwelling place, to heaven. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then the priests and Levites stood and blessed the people, and God heard their prayer from his holy dwelling in heaven. -
(en) New American Standard Bible ·
Then the Levitical priests arose and blessed the people; and their voice was heard and their prayer came to His holy dwelling place, to heaven.