Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
2 Паралипоменон 7:8
-
Новый русский перевод Библии
Соломон, а с ним и весь Израиль — огромное собрание от Лево-Хамата37 до речки на границе Египта — отметили тогда семидневный праздник Шалашей.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сделал Соломон в то время семидневный праздник, и весь Израиль с ним — собрание весьма большое, сошедшееся от входа в Емаф до реки Египетской; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Соломон и весь народ праздновали семь дней. С Соломоном было очень много людей. Эти люди пришли от входа в Емаф и до реки Египетской. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Соломон справив того часу семиденний празник. З ним увесь Ізраїль, вельми велика громада, що зійшлася від Хамат-входу до Єгипетського потоку. -
(en) King James Bible ·
The Feast of Dedication
Also at the same time Solomon kept the feast seven days, and all Israel with him, a very great congregation, from the entering in of Hamath unto the river of Egypt. -
Und Salomo hielt zu derselben Zeit ein Fest sieben Tage lang und das ganze Israel mit ihm, eine sehr große Gemeinde, von Hamath an bis an den Bach Ägyptens,
-
(en) New International Bible Version ·
So Solomon observed the festival at that time for seven days, and all Israel with him — a vast assembly, people from Lebo Hamath to the Wadi of Egypt. -
(en) English Standard Bible Version ·
At that time Solomon held the feast for seven days, and all Israel with him, a very great assembly, from Lebo-hamath to the Brook of Egypt. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І справив Соломон того ча́су те свято на сім день, а ввесь Ізра́їль був з ним, дуже великий збір, що зійшовся звідти, де йдеться до Хамату, аж до єгипетського потоку. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І Соломон провів свято в той час сім днів, і весь Ізраїль з ним, — дуже велике зібрання від входу Емата і аж до Єгипетської ріки. -
Salomo feierte damals mit ganz Israel, das von Lebo-Hamat bis zum Grenzbach Ägyptens zu einer sehr großen Versammlung erschienen war, auch das Fest sieben Tage lang.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Vierzehn Tage lang feierten König Salomo und die Israeliten: in der ersten Woche die Einweihung des Tempels und in der zweiten Woche das Laubhüttenfest. Sehr viele Israeliten nahmen daran teil. Von weit her waren sie nach Jerusalem gekommen, vom äußersten Norden des Landes aus Lebo-Hamat bis zu dem Bach, der im Süden die Grenze nach Ägypten bildet. Am letzten Tag feierten sie ein großes Abschlussfest. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І справив Соломон того часу семиденний празник, і ввесь Ізраїль з ним — громада дуже велика, що зійшлася від гряницї Емату до ріки Египецької; -
(en) New American Standard Bible ·
The Feast of Dedication
So Solomon observed the feast at that time for seven days, and all Israel with him, a very great assembly who came from the entrance of Hamath to the brook of Egypt.