Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Неемия 12:45
-
Новый русский перевод Библии
Они совершали служение своему Богу и служение очищения, как делали певцы и привратники — по повелениям Давида и его сына Соломона.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
которые совершали службу Богу своему и дела очищения и были певцами и привратниками по установлению Давида и сына его Соломона. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Священники и левиты выполняли свою работу для Бога своего. Они совершали обряды, которые очищали людей. И певцы, и привратники делали своё дело. Они делали всё, что приказали Давид и Соломон. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
і пильнували служби Богові своєму й служби очищення; (так робили) й співці та воротарі — за постановою Давида й Соломона, його сина. -
(en) King James Bible ·
And both the singers and the porters kept the ward of their God, and the ward of the purification, according to the commandment of David, and of Solomon his son. -
und warteten des Dienstes ihres Gottes und des Dienstes der Reinigung. Und die Sänger und Torhüter standen nach dem Gebot Davids und seines Sohnes Salomo;
-
(en) New International Bible Version ·
They performed the service of their God and the service of purification, as did also the musicians and gatekeepers, according to the commands of David and his son Solomon. -
(en) English Standard Bible Version ·
And they performed the service of their God and the service of purification, as did the singers and the gatekeepers, according to the command of David and his son Solomon. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І вони стерегли́ постано́ви свого Бога, і постанови про очи́щення, і були співака́ми та придве́рними за нака́зом Давида та сина його Соломона. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І вони охороняли сторожі їхнього Бога і сторожі очищення, і співаків, і придверників за законами Давида і Соломона, його сина. -
Sie versahen den Dienst für ihren Gott und vollzogen die Reinigungsriten; auch die Sänger und Torwächter taten Dienst nach dem Gebot Davids und seines Sohnes Salomo.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
denn sie sorgten dafür, dass die Reinigungsvorschriften eingehalten wurden und der Gottesdienst regelmäßig gefeiert wurde. Auch die Sänger und Torwächter hielten sich an die Anweisungen, die David und sein Sohn Salomo gegeben hatten. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І пильнували служби Богові свойму й служби очищення, та були сьпівцями й воротарями по постанові Давида й сина його Соломона. -
(en) New King James Bible Version ·
Both the singers and the gatekeepers kept the charge of their God and the charge of the purification, according to the command of David and Solomon his son. -
(en) New Living Bible Translation ·
They performed the service of their God and the service of purification, as commanded by David and his son Solomon, and so did the singers and the gatekeepers. -
(en) New American Standard Bible ·
For they performed the worship of their God and the service of purification, together with the singers and the gatekeepers in accordance with the command of David and of his son Solomon.