Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Иов 42:14
-
Новый русский перевод Библии
Первую он назвал Иемима,115 вторую Кеция,116 а третью Керен-Гаппух.117
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И нарёк он имя первой Емима, имя второй — Кассия, а имя третьей — Керенгаппух. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Первую дочь Иов назвал Емима, вторую дочь — Кассия, а третью — Керенгаппух. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Одну назвав він Голубка, другу Пахуча квітка, а третю Рожок на помаду. -
(en) King James Bible ·
And he called the name of the first, Jemima; and the name of the second, Kezia; and the name of the third, Kerenhappuch. -
und hieß die erste Jemima, die andere Kezia und die dritte Keren–Happuch.
-
(en) New International Bible Version ·
The first daughter he named Jemimah, the second Keziah and the third Keren-Happuch. -
(en) English Standard Bible Version ·
And he called the name of the first daughter Jemimah, and the name of the second Keziah, and the name of the third Keren-happuch. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І назвав він ім'я́ першій: Єміма, і ім'я́ другій: Кеція, а ім'я́ третій: Керен-Гаппух. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І він назвав першу День, а другу — Касія, третю ж — Амалтеїн Ріг. -
Die erste nannte er Jemima, Turteltaube, die zweite Kezia, Zimtblüte, und die dritte Keren-Happuch, Schminkhörnchen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die erste nannte er Jemima (»Täubchen«), die zweite Kezia (»Zimtblüte«) und die dritte Keren-Happuch (»Schminkdöschen«). -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Одну назвав він Емима (сьвітла), другу Кассія (пахуща), третю Керен-гаппух (краска). -
(en) New Living Bible Translation ·
He named his first daughter Jemimah, the second Keziah, and the third Keren-happuch. -
(en) New American Standard Bible ·
He named the first Jemimah, and the second Keziah, and the third Keren-happuch.