Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Исход 9:17
-
Новый русский перевод Библии
Ты все еще против Моего народа и не отпускаешь его.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ты ещё противостоишь народу Моему, чтобы не отпускать его, — -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ты всё ещё против Моего народа, и не отпускаешь их, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Чи ж іще виноситимешся над моїм народом і не відпустиш його? -
(en) King James Bible ·
As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go? -
Du trittst mein Volk noch unter dich und willst’s nicht lassen.
-
(en) New International Bible Version ·
You still set yourself against my people and will not let them go. -
(en) English Standard Bible Version ·
You are still exalting yourself against my people and will not let them go. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ти ще опираєшся проти наро́ду Мого, щоб їх не відпустити. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А ти, однак, усе ще намагаєшся не відпустити Мій народ. -
Solange du dich über mein Volk anmaßend erhebst und sie nicht ziehen lässt,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Immer noch bist du hochmütig und weigerst dich, mein Volk ziehen zu lassen. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Чи ще ж нести мешся високо проти людей моїх, що не відпустиш їх? -
(en) New King James Bible Version ·
As yet you exalt yourself against My people in that you will not let them go. -
(en) New Living Bible Translation ·
But you still lord it over my people and refuse to let them go. -
(en) New American Standard Bible ·
“Still you exalt yourself against My people by not letting them go.