Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Исход 9:24
-
Новый русский перевод Библии
Повсюду шел град и били молнии. Такой бури не было в Египте со времен его заселения.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и был град и огонь между градом, град весьма сильный, какого не было во всей земле Египетской со времени населения её. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Град падал, а сквозь него сверкала молния. Это был самый сильный град в Египте со времён его основания. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І вдарив град з блискавицями такий страшенний, що не було такого в цілім Єгипті з того часу, як люди замешкали в ньому. -
(en) King James Bible ·
So there was hail, and fire mingled with the hail, very grievous, such as there was none like it in all the land of Egypt since it became a nation. -
daß Hagel und Feuer untereinander fuhren, so grausam, daß desgleichen in ganz Ägyptenland nie gewesen war, seitdem Leute darin gewesen sind.
-
(en) New International Bible Version ·
hail fell and lightning flashed back and forth. It was the worst storm in all the land of Egypt since it had become a nation. -
(en) English Standard Bible Version ·
There was hail and fire flashing continually in the midst of the hail, very heavy hail, such as had never been in all the land of Egypt since it became a nation. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І був град, і огонь горів посеред тяже́нного граду, що не бувало такого, як він, у всім єгипетськім кра́ї, відко́ли він став був наро́дом. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І падав град, і спалахував вогонь серед граду. А то був дуже-дуже великий град — такого не було в Єгипті, відколи народ постав у ньому. -
Schwerer Hagel prasselte herab und in den sehr schweren Hagel hinein zuckten Blitze. Ähnliches hatte es im ganzen Land Ägypten noch nicht gegeben, seit sie ein Volk geworden waren.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Der Hagel prasselte auf das Land nieder, und überall schlugen Blitze ein. Es war das schlimmste Unwetter, das Ägypten in seiner Geschichte je erlebt hatte; -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І вдарив гряд, і запалав огонь із грядом; гряд же був тяжко великий, що й не було такого в Египтї з того часу, як постали люде в йому. -
(en) New King James Bible Version ·
So there was hail, and fire mingled with the hail, so very heavy that there was none like it in all the land of Egypt since it became a nation. -
(en) New Living Bible Translation ·
Never in all the history of Egypt had there been a storm like that, with such devastating hail and continuous lightning. -
(en) New American Standard Bible ·
So there was hail, and fire flashing continually in the midst of the hail, very severe, such as had not been in all the land of Egypt since it became a nation.