Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Притчи 20:3
-
Новый русский перевод Библии
Честь для человека — удерживаться от раздоров,
а всякий глупец скор на ссору.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Честь для человека — отстать от ссоры; а всякий глупец задорен. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Любой глупец может начать спор, поэтому уважай того, кто отказывается спорить. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
То честь для чоловіка — сварки уникати;
а кожен дурень розпочинає сварку. -
(en) King James Bible ·
It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling. -
Es ist dem Mann eine Ehre, vom Hader bleiben; aber die gern Hadern, sind allzumal Narren.
-
(en) New International Bible Version ·
It is to one’s honor to avoid strife,
but every fool is quick to quarrel. -
(en) English Standard Bible Version ·
It is an honor for a man to keep aloof from strife,
but every fool will be quarreling. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Слава люди́ні, що гнів покидає, а кожен глупа́к вибуха́є. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Уникати сварок — честь для людини, а кожний нерозумний вплутується в них. -
Es ehrt den Menschen, vom Streit abzulassen, jeder Tor aber bricht los.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Es ehrt einen Menschen, wenn er sich auf keinen Streit einlässt; nur ein törichter Streithahn wettert sofort los. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Хто сварку залишує, той честь здобуває; кожен дурень до сварки горячиться. -
(en) New King James Bible Version ·
It is honorable for a man to stop striving,
Since any fool can start a quarrel. -
(en) New Living Bible Translation ·
Avoiding a fight is a mark of honor;
only fools insist on quarreling. -
(en) New American Standard Bible ·
Keeping away from strife is an honor for a man,
But any fool will quarrel.