Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Исаия 9:16
-
Новый русский перевод Библии
Вожди этого народа сбили его с пути,
ведомые ими бредут по ложной дороге.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И вожди сего народа введут его в заблуждение, и водимые ими погибнут. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И уничтожены будут и поводыри, и ведомые. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тим то не матиме Господь утіхи з його хлопців, над сиротами й вдовами його не буде мати жалю, бо всі вони безбожні й злосливі; на устах у кожного безглуздя. Але по всьому тому гнів його не відвернувся, його рука ще піднята. -
(en) King James Bible ·
For the leaders of this people cause them to err; and they that are led of them are destroyed. -
Darum kann sich der HERR über ihre junge Mannschaft nicht freuen noch ihrer Waisen und Witwen erbarmen; denn sie sind allzumal Heuchler und böse, und aller Mund redet Torheit. In dem allem läßt sein Zorn noch nicht ab; seine Hand ist noch ausgereckt.
-
(en) New International Bible Version ·
Those who guide this people mislead them,
and those who are guided are led astray. -
(en) English Standard Bible Version ·
for those who guide this people have been leading them astray,
and those who are guided by them are swallowed up. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тому́ то його юнака́ми радіти не буде Госпо́дь, а до сирі́т його й його вдів милосердя не матиме, бо кожен безбожний й злочи́нець, і зло́бне всі уста говорять. При цьому всьому не відверну́всь Його гнів, і ви́тягнена ще рука Його! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Через це над їхніми молодими Бог не радітиме, їхніх сиріт і їхніх вдів не помилує, бо всі беззаконні та лиходії, і всякі уста говорять неправедне. І після всього цього не відвернувся гнів, але рука Господа ще піднесена. -
Deshalb freut sich der Herr nicht über seine jungen Männer und über seine Waisen und Witwen erbarmt er sich nicht. Denn ein jeder ist gottlos und tut Böses und jeder Mund redet Schändliches. Bei alldem hat sich sein Zorn nicht gewendet und noch bleibt seine Hand ausgestreckt.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Darum verschont der Herr die jungen Männer nicht und hat kein Mitleid mit den Witwen und Waisen. Denn sie alle haben sich gegen ihn aufgelehnt, ihr ganzes Leben besteht aus Lug und Betrug. Aber noch hat sich Gottes Zorn nicht gelegt; noch ist seine strafende Hand erhoben. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Провідники сього народу поведуть його блудом, а ті, що даються їм вести — погибнуть. -
(en) New King James Bible Version ·
For the leaders of this people cause them to err,
And those who are led by them are destroyed. -
(en) New Living Bible Translation ·
For the leaders of the people have misled them.
They have led them down the path of destruction. -
(en) New American Standard Bible ·
For those who guide this people are leading them astray;
And those who are guided by them are brought to confusion.