Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Иеремия 26:12
-
Новый русский перевод Библии
Тогда Иеремия сказал всем вождям и всему народу:
— Господь послал меня пророчествовать против этого дома и города обо всем том, что вы слышали.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал Иеремия всем князьям и всему народу: «Господь послал меня пророчествовать против дома сего и против города сего все те слова, которые вы слышали; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иеремия ответил: "Господь меня послал сказать так о храме и о городе этом. Всё, что слышали вы, — всё от Господа. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Єремія ж так відповів до всіх князів і до всього народу: «Господь послав мене пророкувати проти цього дому й проти цього міста всі ті слова, що ви чули. -
(en) King James Bible ·
Then spake Jeremiah unto all the princes and to all the people, saying, The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard. -
Aber Jeremia sprach zu allen Fürsten und zu allem Volk: Der HERR hat mich gesandt, daß ich solches alles, was ihr gehört habt, sollte weissagen wider dies Haus und wider diese Stadt.
-
(en) New International Bible Version ·
Then Jeremiah said to all the officials and all the people: “The Lord sent me to prophesy against this house and this city all the things you have heard. -
(en) English Standard Bible Version ·
Then Jeremiah spoke to all the officials and all the people, saying, “The Lord sent me to prophesy against this house and this city all the words you have heard. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав Єремія до всіх князі́в і до всього наро́ду, говорячи: „Господь послав мене пророкувати проти цього дому, і проти цього міста всі ті слова́, що ви чули. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Народи почули твій голос, і земля наповнилася твоїм криком, бо боєць ослаб проти бійця, разом обидва впали. -
Jeremia aber erwiderte allen Beamten und dem ganzen Volk: Der HERR hat mich gesandt, damit ich als Prophet gegen dieses Haus und diese Stadt alle Worte verkünde, die ihr gehört habt.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Darauf erwiderte Jeremia: »Der HERR hat mich beauftragt, dies alles gegen den Tempel und die Stadt vorauszusagen. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Еремія ж сказав до всїх князїв і до всього народу так: Мене Господь послав пророкувати проти сього дому й проти сього міста ті слова, що ви чули; -
(en) New King James Bible Version ·
Then Jeremiah spoke to all the princes and all the people, saying: “The Lord sent me to prophesy against this house and against this city with all the words that you have heard. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then Jeremiah spoke to the officials and the people in his own defense. “The LORD sent me to prophesy against this Temple and this city,” he said. “The LORD gave me every word that I have spoken. -
(en) New American Standard Bible ·
Then Jeremiah spoke to all the officials and to all the people, saying, “The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that you have heard.