Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Иезекииль 14:17
-
Новый русский перевод Библии
Или если бы Я послал на эту страну меч, сказав: «Пусть меч пройдет по стране и погубит в ней людей и скот»,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Или если бы Я навёл на ту землю меч и сказал: «меч, пройди по земле!», и стал истреблять на ней людей и скот, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Бог сказал: "Или Я мог бы наслать армию врагов на эту страну, войны, которые уничтожили бы её. Я забрал бы всех людей и животных. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Або коли б я послав меч на країну й повелів: Перейди, мечу, країною! — і почав вигублювати в ній людину й скотину, -
(en) King James Bible ·
Or if I bring a sword upon that land, and say, Sword, go through the land; so that I cut off man and beast from it: -
Oder wo ich das Schwert kommen ließe über das Land und spräche: Schwert, fahre durch das Land! und würde also Menschen und Vieh ausrotten,
-
(en) New International Bible Version ·
“Or if I bring a sword against that country and say, ‘Let the sword pass throughout the land,’ and I kill its people and their animals, -
(en) English Standard Bible Version ·
“Or if I bring a sword upon that land and say, Let a sword pass through the land, and I cut off from it man and beast, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Або коли б Я спровадив на цю землю меча, та й мече́ві сказав: „Пройди по кра́ю, і вигуби з нього люди́ну й скотину“, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Чи й коли Я наводжу меч на ту землю і скажу: Нехай меч пройде через землю, і заберу з неї людину та худобу, -
Oder wenn ich das Schwert über dieses Land bringe und sage: Ein Schwert soll durch das Land fahren, ich will Mensch und Tier aus ihm ausmerzen!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Oder stell dir vor, ich lasse Krieg in einem Land ausbrechen und Mensch und Tier durch das Schwert umkommen. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Або, коли б я послав меча на ту країну та й приказав: Перейди, мечу, по країнї, та й почав вигублювати в неї людей і скотину, -
(en) New King James Bible Version ·
“Or if I bring a sword on that land, and say, ‘Sword, go through the land,’ and I cut off man and beast from it, -
(en) New Living Bible Translation ·
“Or suppose I were to bring war against the land, and I sent enemy armies to destroy both people and animals. -
(en) New American Standard Bible ·
“Or if I should bring a sword on that country and say, ‘Let the sword pass through the country and cut off man and beast from it,’