Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Иезекииль 27:31
-
Новый русский перевод Библии
обреют головы из-за тебя
и наденут рубище.
Они станут с мукой в сердце оплакивать тебя
горестным плачем;
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и остригут по тебе волосы догола, и опояшутся вретищами, и заплачут о тебе от душевной скорби горьким плачем; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они обреются наголо, наденут одежды печали и будут тебя оплакивать горько, как оплакивают покойника. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Виголять собі лисину по тобі, одягнуться у волосяницю, і будуть плакати по тобі в душевнім смутку, у гіркій жалобі. -
(en) King James Bible ·
And they shall make themselves utterly bald for thee, and gird them with sackcloth, and they shall weep for thee with bitterness of heart and bitter wailing. -
Sie werden sich kahl scheren über dir und Säcke um sich gürten und von Herzen bitterlich um dich weinen und trauern.
-
(en) New International Bible Version ·
They will shave their heads because of you
and will put on sackcloth.
They will weep over you with anguish of soul
and with bitter mourning. -
(en) English Standard Bible Version ·
they make themselves bald for you
and put sackcloth on their waist,
and they weep over you in bitterness of soul,
with bitter mourning. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І зроблять собі ради тебе жало́бную ли́сину, і себе́ опере́жуть вере́тами, і плакатимуть за тобою в гірко́ті душі гірки́м голосі́нням. -
Deinetwegen scheren sie sich eine Glatze, Trauerkleider legen sie an und weinen über dich mit verbitterter Seele, mit bitterer Klage.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Haare scheren sie sich ab und hüllen sich in Trauergewänder, sie vergießen bittere Tränen und halten die Totenklage über dich. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
По тобі повиголюють вони собі лисини і пообгортаються волосяницями й заплачуть по тобі в душевному смутку плачем гірким; -
(en) New King James Bible Version ·
They will shave themselves completely bald because of you,
Gird themselves with sackcloth,
And weep for you
With bitterness of heart and bitter wailing. -
(en) New Living Bible Translation ·
They shave their heads in grief for you
and dress themselves in burlap.
They weep for you with bitter anguish
and deep mourning. -
(en) New American Standard Bible ·
“Also they will make themselves bald for you
And gird themselves with sackcloth;
And they will weep for you in bitterness of soul
With bitter mourning.