Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Иезекииль 30:12
-
Новый русский перевод Библии
Я осушу рукава Нила
и продам страну злодеям;
рукой чужеземцев
Я опустошу землю и все, что ее наполняет.
Я, Господь, так сказал.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И реки сделаю сушею и предам землю в руки злым, и рукою иноземцев опустошу землю и всё, наполняющее её. Я, Господь, сказал это. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И Нил Я в сушу превращу, предам её злым людям. Я опустошу её делами чужеземцев. Так Я сказал — Господь". -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я висушу ріки й віддам землю злісним у руки. Я спустошу землю з усім, що її сповнює, рукою чужоземців. Я — Господь, сказав це. -
(en) King James Bible ·
And I will make the rivers dry, and sell the land into the hand of the wicked: and I will make the land waste, and all that is therein, by the hand of strangers: I the LORD have spoken it. -
Und ich will die Wasserströme trocken machen und das Land bösen Leuten verkaufen, und will das Land und was darin ist, durch Fremde verwüsten. Ich, der HERR, habe es geredet.
-
(en) New International Bible Version ·
I will dry up the waters of the Nile
and sell the land to an evil nation;
by the hand of foreigners
I will lay waste the land and everything in it.
I the Lord have spoken. -
(en) English Standard Bible Version ·
And I will dry up the Nile
and will sell the land into the hand of evildoers;
I will bring desolation upon the land and everything in it,
by the hand of foreigners;
I am the Lord; I have spoken. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
I оберну́ Я річки́ на суході́л, і передам землю в руку злочинців, і спусто́шу край та все, що в ньому, рукою чужих. Я, Господь, це сказав! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і дам їхні ріки спустошеними, і знищу землю, і її повнота — у руці чужинців. Я, Господь, сказав! -
Ich lege die Nilarme trocken, verkaufe das Land an Verbrecher, ich verwüste das Land und alles darin durch die Hände von Fremden. Ich, der HERR, habe gesprochen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Nilarme lasse ich vertrocknen, und ganz Ägypten gebe ich in die Hand von Feinden, die kein Erbarmen kennen. Sie werden das Land und all seinen Reichtum zerstören. Darauf könnt ihr euch verlassen! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І повисушую ріки, й віддам землю злюкам у руки, й спустошу землю рукою чужоземцїв із усїм, чим вона повна. Я, Господь, сказав се. -
(en) New King James Bible Version ·
I will make the rivers dry,
And sell the land into the hand of the wicked;
I will make the land waste, and all that is in it,
By the hand of aliens.
I, the Lord, have spoken.” -
(en) New Living Bible Translation ·
I will dry up the Nile River
and sell the land to wicked men.
I will destroy the land of Egypt and everything in it
by the hands of foreigners.
I, the LORD, have spoken! -
(en) New American Standard Bible ·
“Moreover, I will make the Nile canals dry
And sell the land into the hands of evil men.
And I will make the land desolate
And all that is in it,
By the hand of strangers; I the LORD have spoken.”