Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Иезекииль 30:19
-
Новый русский перевод Библии
Я покараю Египет,
и тогда узнают, что Я — Господь.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Так произведу Я суд над Египтом, и узнают, что Я — Господь. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вот так Я накажу Египет, и они поймут, что Я — Господь"". -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Отак учиню суд над Єгиптом, і взнають, що я — Господь.» -
(en) King James Bible ·
Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the LORD. -
Und ich will das Recht über Ägypten gehen lassen, daß sie erfahren, daß ich der HERR sei.
-
(en) New International Bible Version ·
So I will inflict punishment on Egypt,
and they will know that I am the Lord.’ ” -
(en) English Standard Bible Version ·
Thus I will execute judgments on Egypt.
Then they will know that I am the Lord.” -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І буду виконувати при́суди над Єгиптом, і вони пізна́ють, що Я — Госпо́дь!“ -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І Я вчиню суд у Єгипті, і пізнають, що Я — Господь. -
So vollstrecke ich an Ägypten das Urteil und sie werden erkennen, dass ich der HERR bin.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
So vollstrecke ich mein Urteil an den Ägyptern, damit sie erkennen, dass ich der HERR bin.« -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Оттак учиню я суд над Египтом і взнають, що я — Господь. -
(en) New King James Bible Version ·
Thus I will execute judgments on Egypt,
Then they shall know that I am the Lord.” ’ ” -
(en) New Living Bible Translation ·
And so I will greatly punish Egypt,
and they will know that I am the LORD.” -
(en) New American Standard Bible ·
“Thus I will execute judgments on Egypt,
And they will know that I am the LORD.”’”