Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Иезекииль 36:31
-
Новый русский перевод Библии
Вы вспомните свои неправедные пути и злодеяния и станете гнушаться себя из-за своих грехов и мерзостей.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Тогда вспомните о злых путях ваших и недобрых делах ваших и почувствуете отвращение к самим себе за беззакония ваши и за мерзости ваши. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вы будете помнить всё плохое, содеянное вами, и возненавидите себя за свои же грехи и ваши прошлые гадости". -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді згадаєте про ваші лихі вчинки та про ваші недобрі діяння і гидуватимете самі собою за ваші гріхи та за гидоти ваші. -
(en) King James Bible ·
Then shall ye remember your own evil ways, and your doings that were not good, and shall lothe yourselves in your own sight for your iniquities and for your abominations. -
Alsdann werdet ihr an euer böses Wesen gedenken und an euer Tun, das nicht gut war, und wird euch eure Sünde und Abgötterei gereuen.
-
(en) New International Bible Version ·
Then you will remember your evil ways and wicked deeds, and you will loathe yourselves for your sins and detestable practices. -
(en) English Standard Bible Version ·
Then you will remember your evil ways, and your deeds that were not good, and you will loathe yourselves for your iniquities and your abominations. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І згадаєте ви про ваші доро́ги лихі та про ваші вчинки, що не добрі, і будете бри́дитися самих себе за свої провини та за гидо́ти свої. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І згадаєте ваші погані дороги та ваші недобрі почини, і будете злі на себе особисто за ваші беззаконня та за ваші гидоти. -
Dann werdet ihr an eure verkehrten Wege und an eure Taten denken, die nicht gut waren, und es wird euch ekeln vor euch selbst wegen eurer Gräueltaten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Dann werdet ihr euch daran erinnern, wie falsch eure Wege und wie schlecht eure Taten waren. Wegen eurer Schuld und eurer widerlichen Taten werdet ihr euch selber verabscheuen. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тодї спогадаєте про ваші ледачі дороги та про ваші вчинки недобрі, й гидувати мете самі собою за ваші провини й за гидоти ваші. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then you will remember your past sins and despise yourselves for all the detestable things you did. -
(en) New American Standard Bible ·
“Then you will remember your evil ways and your deeds that were not good, and you will loathe yourselves in your own sight for your iniquities and your abominations.