Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Осия 10:4
-
Новый русский перевод Библии
Они говорят пустые слова,
дают ложные клятвы
и заключают соглашения,
поэтому суд явится над ними,
словно ядовитые сорняки на вспаханном поле.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Говорят слова пустые, клянутся ложно, заключают союзы; за то явится суд над ними, как ядовитая трава на бороздах поля. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они дают обещания, но не выполняют их и говорят только ложь! Они заключают союзы с другими странами, но Богу не угодны эти союзы. Суд над ними явится скоро, как сорная трава на краю поля. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Пусті слова зводять, нещиро присягають, чинять умови: право буяє, немов отруйне зілля на бороздах у полі. -
(en) King James Bible ·
They have spoken words, swearing falsely in making a covenant: thus judgment springeth up as hemlock in the furrows of the field. -
Sie reden und schwören vergeblich und machen einen Bund, und solcher Rat grünt auf allen Furchen im Felde wie giftiges Kraut.
-
(en) New International Bible Version ·
They make many promises,
take false oaths
and make agreements;
therefore lawsuits spring up
like poisonous weeds in a plowed field. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Говорять порожні слова́, кляну́ться фальши́во, коли́ заповіта склада́ють, і на грядка́х польови́х цвіте їхнє правосу́ддя, немов той поли́н. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Говорячи слова, явно оманливо складає завіт. Зійде суд, наче бур’ян на землі поля. -
Sprüche machen, Meineide schwören, Bündnisse schließen; und die Rechtsprechung wuchert wie das giftige Unkraut in den Ackerfurchen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ja, sie haben recht, denn die Könige haben nur leere Reden geschwungen, falsche Eide geschworen und eigenmächtig Bündnisse geschlossen! Im ganzen Land lassen sie das Unrecht wuchern wie giftiges Unkraut im Getreidefeld. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Говорять вони пусті бесїди, криво присягають і чинять умови; за те прийде суд на них, мов отруйне зїллє на загонах в полї. -
(en) New King James Bible Version ·
They have spoken words,
Swearing falsely in making a covenant.
Thus judgment springs up like hemlock in the furrows of the field. -
(en) New Living Bible Translation ·
They spout empty words
and make covenants they don’t intend to keep.
So injustice springs up among them
like poisonous weeds in a farmer’s field. -
(en) New American Standard Bible ·
They speak mere words,
With worthless oaths they make covenants;
And judgment sprouts like poisonous weeds in the furrows of the field.