Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Левит 20:14
-
Новый русский перевод Библии
Если мужчина женится и на дочери, и на ее матери — это разврат. И его, и их нужно сжечь, чтобы среди вас не было разврата.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Если кто возьмёт себе жену и мать её: это беззаконие; на огне должно сжечь его и их, чтобы не было беззакония между вами. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Греховными являются также половые отношения с женщиной и с её матерью. Этого человека и обеих женщин надлежит сжечь в огне! Не допускайте совершения такого греха среди народа своего! -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хто бере собі за жінку дочку й матір її — це ганьба; вогнем нехай спалять його й їх, щоб не було такої ганьби серед вас. -
(en) King James Bible ·
And if a man take a wife and her mother, it is wickedness: they shall be burnt with fire, both he and they; that there be no wickedness among you. -
Wenn jemand ein Weib nimmt und ihre Mutter dazu, der hat einen Frevel verwirkt; man soll ihn mit Feuer verbrennen und sie beide auch, daß kein Frevel sei unter euch.
-
(en) New International Bible Version ·
“ ‘If a man marries both a woman and her mother, it is wicked. Both he and they must be burned in the fire, so that no wickedness will be among you. -
(en) English Standard Bible Version ·
If a man takes a woman and her mother also, it is depravity; he and they shall be burned with fire, that there may be no depravity among you. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А хто ві́зьме жінку й матір її, — гидо́та це, в огні спалять його та її, і не буде кровозмішання серед вас! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хто візьме жінку та її матір, — це беззаконня; нехай спалять на вогні і його, і їх, — і хай у вас не буде беззаконня. -
Heiratet einer eine Frau und ihre Mutter, so ist das Blutschande. Ihn und die beiden Frauen soll man verbrennen, damit es keine Blutschande unter euch gibt.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Heiratet ein Mann eine Frau und dann noch ihre Mutter, ist das ein schändliches Vergehen. Man soll ihn und die beiden Frauen verbrennen, denn so etwas darf es bei euch nicht geben. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А коли чоловік бере жінку собі й матїр її, се плюгаство; огнем нехай спалять і його і їх, щоб не було розвороття між вами. -
(en) New King James Bible Version ·
If a man marries a woman and her mother, it is wickedness. They shall be burned with fire, both he and they, that there may be no wickedness among you. -
(en) New Living Bible Translation ·
“If a man marries both a woman and her mother, he has committed a wicked act. The man and both women must be burned to death to wipe out such wickedness from among you. -
(en) New American Standard Bible ·
‘If there is a man who marries a woman and her mother, it is immorality; both he and they shall be burned with fire, so that there will be no immorality in your midst.