Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Левит 4:34
-
Новый русский перевод Библии
Пусть священник возьмет пальцем кровь жертвы за грех и помажет ею рога жертвенника для всесожжений, а остальную кровь выльет к основанию жертвенника.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и возьмёт священник перстом своим крови от сей жертвы за грех, и возложит на роги жертвенника всесожжения, а остальную кровь её выльет к подножию жертвенника; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Пусть священник возьмёт на палец немного крови приношения за грех и помажет ею углы жертвенника в приношение сожжением, а всю остальную кровь овцы пусть выльет у подножия жертвенника. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
священик же візьме пальцем крови її та й помастить роги жертовника всепалення, всю решту ж її крови виллє до підніжка жертовника всепалення. -
(en) King James Bible ·
And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar: -
Und der Priester soll von dem Blut mit seinem Finger nehmen und auf die Hörner des Brandopferaltars tun und alles andere Blut an den Boden des Altars gießen.
-
(en) New International Bible Version ·
Then the priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering and pour out the rest of the blood at the base of the altar. -
(en) English Standard Bible Version ·
Then the priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering and pour out all the rest of its blood at the base of the altar. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І ві́зьме священик із крови жертви за гріх своїм пальцем, та й дасть на роги жертівника цілопа́лення, а всю кров її виллє до підстави жертівника. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А священик, взявши пальцем крові [жертви за] гріх, нанесе її на роги жертовника всепалення; усю ж її кров виллє до підніжжя жертовника всепалення. -
Der Priester soll mit seinem Finger etwas vom Blut dieses Opfers nehmen, auf die Hörner des Brandopferaltars tun und das ganze Blut am Sockel des Altars ausgießen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Der Priester taucht seinen Finger in das Blut und streicht es an die Hörner des Brandopferaltars, alles übrige Blut gießt er an den Fuß des Altars. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І возьме сьвященник крові од жертви за гріх пучкою своєю та й положить на роги жертівника всепалення, а всю кров її виллє до стояла жертівника. -
(en) New King James Bible Version ·
The priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger, put it on the horns of the altar of burnt offering, and pour all the remaining blood at the base of the altar. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then the priest will dip his finger in the blood of the sin offering and put it on the horns of the altar for burnt offerings. He will pour out the rest of the blood at the base of the altar. -
(en) New American Standard Bible ·
‘The priest is to take some of the blood of the sin offering with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering, and all the rest of its blood he shall pour out at the base of the altar.