Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Наум 1:13
-
Новый русский перевод Библии
И теперь Я сокрушу их ярмо, что на твоей шее,
и разорву твои оковы.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И ныне Я сокрушу ярмо его, лежащее на тебе, и узы твои разорву. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Теперь же, Я сниму ярмо с твоей шеи и разорву узы, сковавшие тебя". -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тепер розторощу його ярмо, яке тяжить на тобі, і розірву твої окови.» -
(en) King James Bible ·
For now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds in sunder. -
Alsdann will ich sein Joch, das du trägst, zerbrechen und deine Bande zerreißen.
-
(en) New International Bible Version ·
Now I will break their yoke from your neck
and tear your shackles away.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And now I will break his yoke from off you
and will burst your bonds apart.” -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А тепер Я злама́ю ярмо́ його, яке на тобі, і пу́та твої позрива́ю. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І тепер розломлю його палицю від тебе, і розірву твої кайдани. -
Ja, jetzt zerbreche ich sein Joch, das auf dir lastet, und deine Fesseln werde ich zerreißen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich will das schwere Joch, das auf dir lastet, zerbrechen und deine Fesseln zerreißen!« -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тепер же я поторощу ярмо його, що на тобі лежить, і розірву окови твої. -
(en) New King James Bible Version ·
For now I will break off his yoke from you,
And burst your bonds apart.” -
(en) New Living Bible Translation ·
Now I will break the yoke of bondage from your neck
and tear off the chains of Assyrian oppression.” -
(en) New American Standard Bible ·
“So now, I will break his yoke bar from upon you,
And I will tear off your shackles.”